
遍知贝玛嘎波大师教言集PK122དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་ཁུངས་ཞེས་བྱ་བ།
13-535
༄༅། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་ཁུངས་ཞེས་བྱ་བ།
༄། །སྔོན་འགྲོ།
༈ རང་དོན་གྱི་ལྷག་གནས།
༄༅། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་ཁུངས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། དཔལ་ལྡན་རྒྱུད་མཛད་པ་དང་སྡུད་པ་པོ། །སླར་བསྡུ་རྒྱས་འགྲེལ་མཛད་དང་འཆད་ཉན་པ། །མོས་ཀླུང་རྣམ་མང་ཡེ་ཤེས་དགུང་གི་ཟླར། །དངོས་གཅིག་འཇམ་མགོན་བླ་མར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དྲི་མེད་འོད་ཀྱི་འཛམ་བུའི་འབྲས་ཡིད་འོང་། །རྦ་རླབས་འཕྲེང་བརྡར་གསེར་གཟན་ཚེ་རིང་བྱ། །དངོས་གྲུབ་སྟོང་ཁུན་སྲིད་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི། །
13-536
གནམ་གྱི་ཤེ་མོང་གཉིས་པ་ང་མིན་སུ། ། དང་པོར་ཡང་དག་བསྟེན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དམ་པ་དང་། ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དམ་པ་མ་ཡིན་པ་མཚོན་པར་
བྱེད་པའི་ཚོགས་བླ་མ་ལེགས་པར་བརྟགས་ནས་དམ་པ་བསྟེན་པར་བྱའོ། །བླ་མས་ཀྱང་། ཟབ་ཅིང་ཞེས་སོགས་ཀྱི་སྣོད་མཆོག་འབྲིང་ཐ་མ་ལེགས་པར་ཤེས་པས་སྐལ་བ་བཞིན་བཀྲི་བར་བྱ་བ་ཡིན་པས།
དེའི་ཚུལ་ནི། སློབ་དཔོན་དུས་ཞབས་པ་དམ་པའི་སྣང་བ་དང་ལྡན་པས། དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་ནི་རྣམ་པ་གཉིས། །ལྷག་གནས་དང་ནི་མཆོད་པའོ། །ལྷག་གནས་ལ་ཡང་རྣམ་གཉིས་ཏེ། །རང་དོན་དང་ནི་གཞན་
དོན་ནོ། །མཆོད་པ་ལ་ཡང་རྣམ་གཉིས་ཏེ། །བདག་སྒྲུབ་དང་ནི་གཞན་སྒྲུབ་བོ། །སྔོན་འགྲོ་དངོས་དང་རྗེས་དང་ནི། །ཡན་ལག་ལ་སོགས་ཐུན་མོང་ངོ་། །ཞེས་གསུངས་པས། དང་པོ་ལྷག་གནས་ཀྱི་ཡན་ལག་
ནི། བསྙེན་པ་སོང་པའི་སྤྱན་སྔར་སློབ་མས་མཎྜལ་ཕུལ་ཏེ། སྐྱེ་བ་མང་པོའི་སྡིག་པ་ནི། །བསགས་པ་རྣམ་པར་འཇིག་བྱེད་པ། །སྡོམ་པ་སོ་སོར་གཟུང་བར་བགྱི། །དཔའ་བོ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མཛོད། །
ཅེས་གསོལ་བ་གདབ། བླ་མས་ཀྱང་སོ་ཤིང་སྦྱིན་པ་དང་བསྲུང་བ་བྱས། རུང་བའི་གཟའ་སྐར་ལྡན་པ་ནག་པའི་ཚེས་བཅུ་ལ་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ས་བཅགས་ལ། སྣང་བ་ལ་ཚིག་གམ་རིན་གྱིས་དང་། 
13-537
མི་སྣང་བ་ལ་སློང་བའི་ཕྱིར་སྔ་དྲོ་སའི་ཆ་དེར་ཕྱིན་ནས་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ། བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་སུ་བསྐྱེད་ནས་སྲུང་འཁོར་རྫོགས་པར་བསྒོམས་ཏེ། དེ་ནས་དེའི་
ཞིང་སྐྱོང་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་ནས་ཛཿཧཱུྃཿབར་གྱིས་བོས་ཡོན་ཆབ་ལ་སོགས་པས་མཆོད། གང་ཡང་འདིར་གནས་ལྷ་དང་ཀླུ། །གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་གཞན་ཡང་རུང་། །དཀྱིལ་འཁོར་དོན་དུ་ས་འདི་ནི། །
བདག་ཞུ་ཁྱེད་ཀྱིས་སྩལ་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་མན་ལན་གསུམ་བརྗོད་གནང་བ་བྱིན་ནས་གཤེགས། དེ་ནས་སའི་རོ་བསལ་ཞིང་གཏེར་བཅུག་སྟེགས་བུ་ཁྲུ་བཞི་ལྷག་པའི་ཁྱོན་དབུས་
མཐོ་མཐའ་གཞོལ་བ་བ་ལང་གི་ལྕི་བའམ་དྲི་བཟང་པོས་བྱུགས་པ་བྱ། སྤོས་ཆུས་བརླན་པའི་ལག་པ་ས་གཞི་ལ་རེག་སྟེ་ཉེ་སྙིང་བཟླ་ཞིང་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞིར་བསམ་མོ།

时轮坛城仪轨成就源
前行
自利的加持
时轮坛城仪轨成就源
具德经典作者与结集者，
再集、广释作者及传承者，
愿乐多种智慧皎月中，
本为一体文殊上师礼。
无垢光明瞻部果可爱，
波浪串中金食长寿鸟，
成就千瓶世间自在者，
天王第二若非我是谁。
首先，应当善加观察上师，如"最初应当依止正士"等圣者以及"具有我慢"等非圣者的特征，并依止圣者上师。上师也应当如"甚深"等所说，善知殊胜、中等、下等之器，并应依据根器而引导。
其方法如下，具足圣者时轮金刚大师清净见解者说："坛城也有两种类型，加持与供养。加持又分两种，自利与利他。供养也分两种，自成就与他成就。前行、正行、后行及支分等则是共同的。"
首先，加持的支分是：在已完成修持的面前，弟子献曼达说："为消除多生所积众罪业，祈请时轮金刚勇士赐戒律。"上师给予齿木并作护持。在适合的星宿相合之黑月初十日，选择与事业相符的地点。对于可见的地点，可用语言或财物支付；对于不可见的地点，为求得允许，清晨前往该地，坐于舒适座垫，刹那间自观为金刚力，完整修持护轮。
然后，召请该地的护法："嗡啊吽，某某，札吽巴"，以供水等作供养。"凡居此地诸天龙，夜叉罗刹或其他，为建坛城此地故，祈请诸位慈允我。"然后念诵"伊当巴林"食子三遍，给予许可后送走。
接着，清除地上杂物并埋藏宝物，做一个四肘多的方台，中间高四周低，用牛粪或香料涂抹。以香水湿润的手触摸地面，念诵近心咒，观想为金刚地基。


 །དེ་ནས་དགོངས་མོ་
རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཡོ་བྱད་དང་གཏོར་མ་གསུམ་དང་མཆོད་པ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པ་བཤམས་ནས། སློབ་དཔོན་ཧེ་རུ་ཀའི་ཆས་སུ་ཞུགས་པས་ཡན་ལག་བཅུ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཚར་གྱིས་བསྒོམས་
ཏེ་གཏོར་མ་བྱིན་ནས་གཏོར་མགྲོན་གཤེགས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སའི་དབུས་སུ་དྲིའི་བྱུག་པ་བྱས་ཏེ་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་གཅིག་བཀོད། རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་ལཾ་དང་། མདུན་གྱི་གཞི་པད་ཟླར་ལཾ་ལས་འཁོར་ལོ་སེར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སའི་ལྷ་མོ་སེར་མོ་ཞེས་ནས་སྤྱན་མ་བཞིན་དང་ན་བཟའ་སེར་པོ་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པ། 
13-538
སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སའི་ལྷ་མོ་སྤྱན་དྲངས། ཨོཾ་ལཱཾ་ཨཿཧུཾ་བ་སུནྡྷ་རི་སརྦ་བུདྡྷ་ཛ་ན་ནི་སརྦ་སཏྭ་བ་ཀཱ་རི་ཎི། བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཛྙ་པ་ལ་ཏི་ཤཱིགྷཱཾ་ཨཱ་
གཙྪ་ཨཱ་གཙྪ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ དམ་ཚིག་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྲེས། ཨི་དཾ་གནྡྷཾ་པུཥྤཾ་དྷུ་པཾ་དཱི་པཾ་ནཻ་བེ་དྱཾ་ཕ་ལཱཀྵཱཾ་ཏཱ་ད་ངཱ་མི་ཏ་པ་ཏཱ་མེ་པ་གྲི་ཧྞ་གྲི་
ཧྞ། རྒྱལ་བས་ལྷ་ཡི་བདག་པོ་དང་བཅས་བདུད་ནི་བཅོམ་པ་དག་ལ་ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་དབང་དུ་གྱུར། །དེ་ཕྱིར་ཁྱོད་ནི་མཆོད་པར་བྱ་ཞིང་ལྷ་མཆོག་གིས་བཏུད་བཞེས་ཤིག་བཞེས་ཤིག་བདག་གི་
མཆོད་ཡོན་ནོ། །ཞེས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་གཟུང་སྟེ། ཇི་ལྟར་རྒྱལ་བས་བྱང་ཆུབ་སླད་དུ་བདུད་ཀྱི་སྡེ་ནི་སྟོབས་ལྡན་དག་ཀྱང་རབ་ཏུ་བཅོམ་གྱུར་པ། དེ་བཞིན་བདག་གིས་ཀྱང་
ནི་སློབ་མ་རྣམས་ལ་དབང་བསྐུར་སླད་དུ་བདུད་རྣམས་ཉམས་བདག་ཏུ་བྱ། །ཁྱེད་དབང་དུ་གྱུར་པས་སོ།

然后晚上，准备瑜伽用具、三种食子、供品以及会供轮，上师身着嘿噜嘎装束，完整修持十一支分的修法，施予食子后送走食子宾客。在坛城中央地面上涂抹香料，摆放一束鲜花。
自己心间月轮上有"蓝"字，前方地基莲月上由"蓝"字变化成黄色轮，进而变成黄色地神女，如同"眼母"一般，身着黄色衣服并以珠宝装饰。以心间种子字之光迎请智慧地神女。嗡蓝阿吽巴苏达利萨瓦布达扎南尼萨瓦萨埵巴嘎利尼，巴扎萨埵阿加帕拉提希伽阿嘎察阿嘎察札吽班吙（藏文：ཨོཾ་ལཱཾ་ཨཿཧུཾ་བ་སུནྡྷ་རི་སརྦ་བུདྡྷ་ཛ་ན་ནི་སརྦ་སཏྭ་བ་ཀཱ་རི་ཎི། བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཛྙ་པ་ལ་ཏི་ཤཱིགྷཱཾ་ཨཱ་གཙྪ་ཨཱ་གཙྪ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文拟音：Oṃ lāṃ aḥ huṃ vasundhari sarva buddha jananī sarva satva bakāriṇi vajra satva ājña palati śīghāṃ āgaccha āgaccha jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，梵文天城体：ॐ लां अः हुं वसुन्धरि सर्व बुद्ध जननी सर्व सत्व बकारिणि वज्र सत्व आज्ञ पलति शीघां आगच्छ आगच्छ जः हूं बं होः，梵文泰卢固体：ఓం లాం అః హుం వసున్ధరి సర్వ బుద్ధ జననీ సర్వ సత్వ బకారిణి వజ్ర సత్వ ఆజ్ఞ పలతి శీఘాం ఆగచ్ఛ ఆగచ్ఛ జః హూం బం హోః，汉语字面意义：嗡 地种子字 阿 吽 大地女神 一切佛母 一切众生恩德者 金刚萨埵 令依教敕 迅速 来此 来此 降临 融入 圆满，汉语拟音：翁朗阿吽巴松达日萨尔瓦布达扎那尼萨尔瓦萨特瓦巴卡日尼，巴扎萨特瓦阿加帕拉提希甘阿嘎查阿嘎查札吽榜吙）。
与誓言尊无二融合。伊当甘当普笛姆都潘迪潘内韦当帕拉克尚塔当嘎米塔帕塔美帕格日纳格日纳。诸佛及天主降伏魔后，女神汝已被降服，因此当受供养，请诸尊接受我的供养。
如是供养赞叹后，持金刚铃，"如诸佛为菩提故而降伏强大魔众，如是我为弟子灌顶故而降伏魔众，汝等已被降服。"


 །ལན་གསུམ་བརྗོད། མཎྜལ་ལཱརྠཾ་མ་མ་སྠཱཾ་ནཾ་ང་ངཱ། སརྦ་སཏྭཱ་ནཱཾ་ཤཱིནྟཾ་པུཥྚ་ཀྲི་ཏྭཱ་ཤུ་
བྷ་ཙིཏྟན་ཨི་དཾ་སྠཱ་ནཾ་ཏྱཀ་ཏྭཱ་ཨ་པ་ར་སྠ་ནཾ་གཙྪ་གཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་པས་མཉེས་ནས། སའི་གནས་ལ་དག་པ་དག་ནི་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་མཛོད་ཅེས་གནང་ནས་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ། 
13-539
དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བཛྲ་གནྡྷཾ་པུཥྤཾ་དྷཱུ་པཾ་དཱི་པཾ་ནི་བདྱ་ཕ་ལཱ་ཀྵ་ཏཾ་ད་དཱ་མི། མཆོད་པ་ཕུལ། གང་དག་ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་ནས་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་
སེམས་དཔའ་ཉེས་པ་རྣམ་བྲལ་བཙུན་མོ་དང་བཅས་པ། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་གི་སྙིང་རྗེས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་དབང་བསྐུར་སླད་དུ་བདག་ལ་བསྐྱང་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་གནང་བ་བྱིན་
པར་བསམ། དེ་ནས་ཕྱོགས་བཞིར་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སོགས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་འཛིན་པའི་སློབ་མ་བཞིའམ་མེད་ན་བསམས་པས་ཀྱང་རུང་སྟེ། མཆོད་བསྟོད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སེམས་ཆེན་པོ། །རང་
བཞིན་དག་ཅིང་དྲི་མ་མེད། །ཀུན་བཟང་ཐུགས་མཆོག་ཁ་ལོ་བསྒྱུར། །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །མཚན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་རྫོགས། །མཚན་མིན་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སྐུ་ཡི་
མཆོག །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞི་བའི་ཆོས་ནི་མཆོག་ལས་བྱུང་། །ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་པ་རྣམ་སྦྱོང་བ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་གསུང་གི་མཆོག །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་
ཀུན་ཞི་བ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཆོས་ཀུན་བདག་མེད་པ་ཡི་མཆོག །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བདག་བསྐྱེད་བསྡུས་ནས་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཀྱི་རྐང་མཐིལ་གཉིས་སུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། 
13-540
མིག་གཉིས་མ྄་དང་ཊ྄་ལས་ཉི་ཟླ་མིག་འབྲས་ཧཱུྃ་ལས་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟ་བུའི་ང་རྒྱལ་གཟུང་སྟེ་ཨོཾ་ཨཱཿསོགས་སྲེག་སྔགས་ཀྱིས་ལུས་ལས་མེ་འབར་སོགས་བགེགས་སྲེག་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན། སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་
པ་སོར་བཅུ་གཉིས་སྤོམས་སུ་སོར་བཞི་པ་བཅུ། ཙན་དན་དམར་པོས་བྱུགས་ཤིང་ཚོན་སྐུད་ལྔ་དང་མགོར་མེ་ཏོག་ཡུངས་ཀར་བཅིངས་པ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཕྱོགས་བཅུར་གདབ་ཅིང་། དེ་ནས་བགེགས་དང་ལོག་
པར་འདྲེན་པ་ལ་སོགས་པ་གཞན་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་བཀུག་ཅིང་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པས་བཅིངས་ནས། ཧ་ཡ་ར་ཝ་ལ་ལཱ་ཝཱ་རཱ་ལཱ་ཧཱ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་
པོ་ལྡེ་བའི་འོག་རྩེ་མོ་གཅིག་པ་ཕྱོགས་བཅུར་གདུག་པའི་མགོ་བོར་བྱིང་བ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ་ཧཾ་ཀྵཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་ཕཊ྄་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་ཨ་དྷི་པ་ཏེ་
ཥེ་ཌ་མུ་ཁ་ཥེ་ཊ་བྷུ་ཛ་ཥ་ཊ་ཙ་ར་ཎ་སརྦ་བིགྷྣི་བི་ནཱ་ཡ་ཀཱ་དི་དུཥྚུ་ནཾ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ནཱ་ནི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་
ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄། དེ་དག་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་བརྡུངས། ཨོཾ་ལླིུཿབཛྲ་མུངྒ་ར་མཱ་རཱ་དི་ནཱཾ། སི་ར་སི། ཀཎྜེ། སྲྀ་ད་ཡེ། ནཱ་བྷཽ། གུ་ཧྱེ། ཨནྟེ། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཀཱནཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ། 
13-541
ཀྵཾ་ཀྵཱཾ་ཀྵིཾ་ཀྵཱིཾ་ཀྵྲྀ་ཀྵྲཱྀ་ཀྵུ་ཀྵཱུ་ཀྵླྀ་ཀྵླཱྀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄། སྤྱི་བོ་ནས་གསང་གནས་ཀྱི་བར་ཕུག་ནས་ས་གཞི་དང་སྦྲགས་ཏེ་གཡོ་བ་མེད་པར་གྱུར། ང་ནི་རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་
ཅན། །ང་ནི་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཉིད་དོ།

念诵三遍。曼达拉坦玛玛斯坦南嘎嘎，萨尔瓦萨特瓦南显堂普司塔克里特瓦舒巴吉旦伊当斯塔南特雅克特瓦阿帕拉斯塔南嘎查嘎查娑哈（藏文：མཎྜལ་ལཱརྠཾ་མ་མ་སྠཱཾ་ནཾ་ང་ངཱ། སརྦ་སཏྭཱ་ནཱཾ་ཤཱིནྟཾ་པུཥྚ་ཀྲི་ཏྭཱ་ཤུ་བྷ་ཙིཏྟན་ཨི་དཾ་སྠཱ་ནཾ་ཏྱཀ་ཏྭཱ་ཨ་པ་ར་སྠ་ནཾ་གཙྪ་གཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Maṇḍala lārthaṃ mama sthānaṃ gagā sarva satvānāṃ śāntaṃ puṣṭa kṛtvā śubha cittan idaṃ sthānaṃ tyaktvā apara stānaṃ gaccha gaccha svāhā，梵文天城体：मण्डल लार्थं मम स्थानं गगा सर्व सत्वानां शान्तं पुष्ट कृत्वा शुभ चित्तन इदं स्थानं त्यक्त्वा अपर स्थानं गच्छ गच्छ स्वाहा，梵文泰卢固体：మణ్డల లార్థం మమ స్థానం గగా సర్వ సత్వానాం శాన్తం పుష్ట కృత్వా శుభ చిత్తన ఇదం స్థానం త్యక్త్వా అపర స్థానం గచ్ఛ గచ్ఛ స్వాహా，汉语字面意义：坛城 为此目的 我的 住处 向 一切 众生 平静 增益 做 善 心念 此 处所 舍离 他 处所 前往 前往 成就，汉语拟音：曼达拉拉坦玛玛斯坦囊嘎嘎，萨尔瓦萨特瓦囊显堂普斯塔克日特瓦舒巴吉当伊当斯坦囊特雅克特瓦阿帕拉斯塔囊嘎察嘎察娑哈）。
如是说后她欢喜道："请按照你的意愿在此地作清净"，并给予许可后融入彼处。
然后向一切诸佛及其子供养：巴扎根当普潘都潘迪潘尼巴地帕拉克沙坦达达米。呈献供养后祈请："愿诸方所有诸佛菩萨及其离垢眷属，以最胜悲心加持我，为坛城灌顶故。"观想他们已赐予许可。
然后在四方安置具有不空成就等尊之慢心的四位弟子，如果没有，则可以观想。先行供养赞叹：
"一切众生心性大，本来清净无垢染，
普贤殊胜意控驭，请宣说胜妙坛城。
诸相皆已圆满具，一切非相尽远离，
殊胜普贤身至尊，请宣说胜妙坛城。
寂静妙法所产生，智慧行为悉清净，
殊胜普贤语至尊，请宣说胜妙坛城。
一切如来皆寂静，一切如来所安住，
诸法无我胜妙尊，请宣说胜妙坛城。"
然后金刚上师略修自生，在金刚力足底二处观吽吽字，二眼由"么"和"塔"字变成日月眼球，再由"吽"字生起如劫火般的慢心，持诵"嗡啊"等烧咒，如同修法中所说，从身上燃起火焰等烧除障碍。
以十二指长、四指粗的十根紫檀木楔，涂上红檀香，系上五色线，顶部系上花朵和芥子，以业金刚钉向十方。然后以金刚钩召集其他障碍和邪引导者，用金刚索捆绑。
由"哈雅拉瓦拉拉瓦拉拉哈"（藏文：ཧ་ཡ་ར་ཝ་ལ་ལཱ་ཝཱ་རཱ་ལཱ་ཧཱ，梵文拟音：ha ya ra va la lā vā rā lā hā，梵文天城体：ह य र व ल ला वा रा ला हा，梵文泰卢固体：హ య ర వ ల లా వా రా లా హా，汉语字面意义：哈 雅 拉 瓦 拉 拉 瓦 拉 拉 哈，汉语拟音：哈雅拉瓦拉拉瓦拉拉哈）生起金刚橛忿怒王，底宽顶尖，插入十方恶者头中。
"嗡啊吽吙航克夏吽吽吽啪特啪特啪特巴扎基拉卡雅瓦卡吉塔加那阿迪帕泰谢达木卡谢塔布扎谢塔查拉那萨尔瓦比尼比那亚卡迪度司图南卡雅瓦卡吉塔加那尼基拉雅基拉雅基拉雅吽吽啪特啪特"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ་ཧཾ་ཀྵཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་ཕཊ྄་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་ཨ་དྷི་པ་ཏེ་ཥེ་ཌ་མུ་ཁ་ཥེ་ཊ་བྷུ་ཛ་ཥ་ཊ་ཙ་ར་ཎ་སརྦ་བིགྷྣི་བི་ནཱ་ཡ་ཀཱ་དི་དུཥྚུ་ནཾ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ནཱ་ནི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄，梵文拟音：Oṃ āḥ hūṃ ho haṃ kṣaḥ hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ vajra kīla kāya vāka citta jñāna adhipate ṣeḍa mukha ṣeṭa bhuja ṣaṭa caraṇa sarva vighni vināyakādi duṣṭunaṃ kāya vāka citta jñānāni kīlaya kīlaya kīlaya hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ，梵文天城体：ओं आः हूं हो हं क्षः हूं हूं हूं फट् फट् फट् वज्र कील काय वाक चित्त ज्ञान अधिपते षेड मुख षेट भुज षट चरण सर्व विघ्नि विनायकादि दुष्टुनं काय वाक चित्त ज्ञानानि कीलय कीलय कीलय हूं हूं फट् फट्，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హో హం క్షః హూం హూం హూం ఫట్ ఫట్ ఫట్ వజ్ర కీల కాయ వాక చిత్త జ్ఞాన అధిపతే షేడ ముఖ షేట భుజ షట చరణ సర్వ విఘ్ని వినాయకాది దుష్టునం కాయ వాక చిత్త జ్ఞానాని కీలయ కీలయ కీలయ హూం హూం ఫట్ ఫట్，汉语字面意义：嗡 啊 吽 吙 航 克夏 吽 吽 吽 啪特 啪特 啪特 金刚 橛 身 语 意 智 主宰 六 面 六 臂 六 足 一切 障碍 引导等 诸恶者 身 语 意 智慧 钉住 钉住 钉住 吽 吽 啪特 啪特，汉语拟音：嗡阿吽吙杭克夏吽吽吽啪忒啪忒啪忒巴扎基拉卡雅瓦卡吉塔加纳阿迪帕忒谢达木卡谢塔布扎沙塔查拉纳萨尔瓦比尼比纳亚卡迪度司图囊卡雅瓦卡吉塔加纳尼基拉雅基拉雅基拉雅吽吽啪忒啪忒）
以金刚锤击打它们："嗡鲁巴扎芒嘎拉玛拉迪南，希拉希，坎德，斯日达耶，纳博，古黑，安铁，巴扎基拉卡纳科塔雅阿科塔雅，克商克商克僧克僧克日克日克屋克屋克利克利吽吽吽啪特啪特"（藏文：ཨོཾ་ལླིུཿབཛྲ་མུངྒ་ར་མཱ་རཱ་དི་ནཱཾ། སི་ར་སི། ཀཎྜེ། སྲྀ་ད་ཡེ། ནཱ་བྷཽ། གུ་ཧྱེ། ཨནྟེ། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཀཱནཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ། ཀྵཾ་ཀྵཱཾ་ཀྵིཾ་ཀྵཱིཾ་ཀྵྲྀ་ཀྵྲཱྀ་ཀྵུ་ཀྵཱུ་ཀྵླྀ་ཀྵླཱྀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄，梵文拟音：Oṃ ḷḷiḥ vajra muṅgara mārā dināṃ sirasi kaṇḍe sṛdaye nābhau guhye ante vajra kīlakānā koṭaya ākoṭaya kṣaṃ kṣāṃ kṣiṃ kṣīṃ kṣṛ kṣṝ kṣu kṣū kṣḷ kṣḹ hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ，梵文天城体：ओं ॡः वज्र मुङ्गर मारा दिनां सिरसि कण्डे सृदये नाभौ गुह्ये अन्ते वज्र कीलकाना कोटय आकोटय क्षं क्षां क्षिं क्षीं कृ क्षॄ क्षु क्षू क्षॢ क्षॣ हूं हूं हूं फट् फट्，梵文泰卢固体：ఓం ౡః వజ్ర ముఙ్గర మారా దినాం సిరసి కణ్డే సృదయే నాభౌ గుహ్యే అన్తే వజ్ర కీలకానా కోటయ ఆకోటయ క్షం క్షాం క్షిం క్షీం కృ క్షౄ క్షు క్షూ క్షౢ క్షౣ హూం హూం హూం ఫట్ ఫట్，汉语字面意义：嗡 鲁 金刚 锤 击打 诸恶者 头顶 脖颈 心脏 脐部 秘处 肛门 金刚 橛等 敲击 敲击 克商 克商 克僧 克僧 克日 克日 克屋 克屋 克利 克利 吽 吽 吽 啪特 啪特，汉语拟音：嗡鲁巴扎芒嘎拉玛拉迪囊，希拉希，坎迭，斯日达耶，纳包，古黑，安忒，巴扎基拉卡纳科塔雅阿科塔雅，克商克商克僧克僧克日克日克屋克屋克利克利吽吽吽啪忒啪忒）
从头顶至秘处均穿透，与大地连为一体不能动摇。
"我即是金刚持，
我即金刚力。"


 །ང་ནི་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །ང་ནི་སྟོབས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཅན། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོ་ང་། །ང་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བརྟན། །ང་ནི་དཔལ་ལྡན་
རྡོ་རྗེ་ཤུགས། །སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་སྦྱོར་བ་པོ། །རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་སྐུ་ཡིས་ནི། །ལུས་གསུམ་ལས་སྐྱེས་འགས་པར་བྱ། །གལ་ཏེ་ཁ་ཅིག་བདག་ལས་འདའ། །རྣམ་པར་བརླག་འགྱུར་གཞན་དུ་མིན། །ཞེས་ལན་
གསུམ་གྱིས་བགེགས་ལ་བཀའ་བསྒོས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལྔ་པའི་ཕྱག་རྒྱས་རྐང་མཐིལ་དུ་རེག་ནས་རྡོ་རྗེའི་སྟབས་ཀྱིས་དབང་ལྡན་ནས་བརྩམས་ཏེ་གཡས་སྐོར་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ཀྱི་ས་ལ་བཅག་
ཅིང་གཡས་བརྐྱང་དང་གཡོན་བརྐྱང་དང་མཉམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་ཀྱང་ངོ་། །ཤར་དུ་ཡཾ་ཡཱཿརྐང་པའི་མཐིལ་ལ་བཀོད་ཅིང་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱས་རེག་ནས་ཟླུམ་པོ། ལྷོར་རཾ་རཱཿབཀོད་ནས་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱག་རྒྱས་རེག་
ཅིང་རོལ་བ། ནུབ་ཏུ་ལཾ་ལཱཿབཀོད་ཅིང་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱས་རེག་ནས་རྡོ་རྗེའི་གདན་ནམ་ས་ག །བྱང་དུ་ཝཾ་ཝཱཿབཀོད་ནས་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱས་རེག་ནས་པདྨའི་གདན་ནམ་ཏཎྜ་བ་སྟེ་གར་གྱི་སྟབས་ཀྱིས་བཅག་པར་བྱའོ། །
13-542
ཕུར་པ་ལ་དེ་ནས་བསྲུང་འཁོར་བཞིན་ཁྲོ་བཅུ་སྤྲོས། མཆོད་བསྟོད་བྱ་བ་ལྷག་གནས་སྔོན་འགྲོ་འོ། །དེ་ནས་དྲི་ལ་སོགས་པས་ས་གཞི་མཆོད། ཨོཾ་ཨཱཿལཱཾ་ཧུཾ་བཛྲ་མི་ཏིཥྛ་མ་ཙ་ལ་ཧུཾ་ཧཱུྃ་
ཕཊ྄་བཛྲ་དྷ་ར་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། རྡོའི་ས་གཞི་སྤྱན་དྲངས་པ་དེ་ཉིད་དུ་འཁོད་པ་ལ་སྔར་བཞིན་མཆོད། ས་ལྷག་གནས་སོ། །དེར་དྲིའི་བྱུག་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷག་གནས་གར་
འབབ་མ་འཁྲུལ་བ་ཚོམ་བུས་བསྐོར་མཐའ་མཆོད་པས་བསྟར། རང་ཉིད་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པའི་བར་བྱ། ཚོམ་བུ་བསང་སྦྱང་། ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་གྱི་ཆོས་འབྱུང་གི་ནང་། ཞེས་ནས། དབུས་ཀྱི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་
བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོའི་ཤར་གྱི་འདབ་མར་ནག་མོ་འབར་མ་ཞེས་ནས། ཀླུ་དང་རབ་གཏུམ་མ་
རྣམས་འཁོད་པར་གྱུར། ཡབ་ཡུམ་གྱི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ སྙིང་གར་ཧཱུྃ། ལྟེ་བར་ཧོཿ གསང་བར་སྭཱ། སྤྱི་བོར་ཧཱ། བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་དེ་
ལས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་ཞེས་ནས་བསྟོད་པའི་བར་བྱ། གཏོར་མ་དང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་ཀྱང་མཉེས་པར་བྱ། ཆོ་གའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བ་བྱས་ཏེ། གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ། །
13-543
ཁྱབ་བདག་བརྟན་གཡོའི་བདག་ཉིད་ཅན། །སྣ་ཚོགས་ཡུམ་གྱིས་མགུལ་ནས་འཁྱུད། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བ། །མ་ལུས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །སློབ་མ་ལ་ནི་བཤད་པ་དང་། །ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་
པའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་ཅན་བདག་འདི་ཞེས་པ། །ནང་པར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་འཚལ། །རྗེས་སུ་བརྩེ་བས་ཉེར་དགོངས་ཏེ། །ཀུན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ལན་གསུམ་གསོལ་བ་གདབ་ལྷ་ལྷག་གནས་སོ།

我即大佛王，
我即大力金刚持，
瑜伽自在王是我，
我即坚固金刚手，
我即吉祥金刚力，
护轮之结合者也，
以我燃烧金刚身，
摧毁三身所生者。
若有违逆于我者，
定当毁灭无他途。
如是三次令障碍者，以五股金刚手印触及足底，以金刚步姿从西北方开始，右旋踏入坛城中央地面，并以右伸、左伸及平等步姿踏踩。
在东方安置"扬雅"（藏文：ཡཾ་ཡཱཿ，梵文拟音：yaṃ yāḥ，梵文天城体：यं याः，梵文泰卢固体：యం యాః，汉语字面意义：风种子，汉语拟音：扬雅）于脚底，以剑手印触及，形成圆形。在南方安置"染拉"（藏文：རཾ་རཱཿ，梵文拟音：raṃ rāḥ，梵文天城体：रं राः，梵文泰卢固体：రం రాః，汉语字面意义：火种子，汉语拟音：染拉），以宝手印触及并转动。在西方安置"朗拉"（藏文：ལཾ་ལཱཿ，梵文拟音：laṃ lāḥ，梵文天城体：लं लाः，梵文泰卢固体：లం లాః，汉语字面意义：地种子，汉语拟音：朗拉），以轮手印触及，形成金刚座或地球。在北方安置"旺瓦"（藏文：ཝཾ་ཝཱཿ，梵文拟音：vaṃ vāḥ，梵文天城体：वं वाः，梵文泰卢固体：వం వాః，汉语字面意义：水种子，汉语拟音：旺瓦），以莲花手印触及，形成莲花座或舞蹈姿势踏入。
然后如同护轮一样，在橛上放射十忿怒尊。供养赞叹是加持的前行。然后以香等供养地面。"嗡啊朗吽巴扎米提斯塔玛札拉吽吽啪特巴扎达拉阿加帕亚提娑哈"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿལཱཾ་ཧུཾ་བཛྲ་མི་ཏིཥྛ་མ་ཙ་ལ་ཧུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་བཛྲ་དྷ་ར་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ āḥ lāṃ huṃ vajra mitiṣṭha ma cala huṃ hūṃ phaṭ vajra dhara ājñāpayati svāhā，梵文天城体：ओं आः लां हुं वज्र मितिष्ठ म चल हुं हूं फट् वज्र धर आज्ञापयति स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః లాం హుం వజ్ర మితిష్ఠ మ చల హుం హూం ఫట్ వజ్ర ధర ఆజ్ఞాపయతి స్వాహా，汉语字面意义：嗡 啊 朗 吽 金刚 住立 勿 动摇 吽 吽 啪特 金刚持 命令 成就，汉语拟音：嗡阿朗吽巴扎米提斯塔玛查拉吽吽啪忒巴扎达拉阿加帕亚提娑哈）。
迎请石质地基安住于此，如前供养。这是地面加持。在此以香料涂抹坛城，加持何处不误，以花束环绕，边缘排列供品。自己修持本尊直至念诵。净化花束。"虚空本性法源内"，接着说："中央座上，世尊吉祥时轮，法界自性花束坛城，智慧轮东瓣上黑燃母"，直至"龙女及极暴母等安住"。
父母额间安置"嗡"（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：Oṃ，梵文天城体：ओं，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：嗡），喉间"啊"（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：啊，汉语拟音：阿），心间"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽），脐间"吙"（藏文：ཧོཿ，梵文拟音：hoḥ，梵文天城体：होः，梵文泰卢固体：హోః，汉语字面意义：吙，汉语拟音：吙），密处"娑"（藏文：སྭཱ，梵文拟音：svā，梵文天城体：स्वा，梵文泰卢固体：స్వా，汉语字面意义：娑，汉语拟音：娑），头顶"哈"（藏文：ཧཱ，梵文拟音：hā，梵文天城体：हा，梵文泰卢固体：హా，汉语字面意义：哈，汉语拟音：哈）。自生本尊心间月轮上有金刚"吽"字标记，从中生出忿怒王金刚力八足，直至赞叹。以食子和会供供养令其欢喜。以仪轨咒语作护持：
"从无二智慧生起，
遍主坚动本性者，
种种佛母环抱颈，
三金刚之坛城尊，
无余垂念于我愿。
为向弟子宣说故，
亦为供养诸尊故，
我这金刚持某某，
明日将绘制坛城。
以慈悲心垂念我，
祈请一切作加持。"
如是祈请三遍，这是本尊加持。


 །སློབ་
མ་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་བུམ་པ་ལ་རྒྱུ་གསེར་དངུལ་མེད་ནས་ལས་བྱས་པ་ནག་པོ་དང་། རྩ་བ་མེད་པ་དཀར་པོ་བྱས་པ་ཚད་རྒྱར་སོར་བཅུ་དྲུག་དཔངས་སུ་ཉི་ཤུ། མགྲིན་པར་སོར་དྲུག །
ཁ་ལ་སོར་བརྒྱད་བྱས་པའི་སུམ་གཉིས་མཐའ་དང་གཅིག་བུ་ག་མཆུ་སོར་གཉིས་འཕྱང་བ། གྲངས་བཅུའམ་དྲུག་གམ་ལྔ་དུང་ཆོས་དང་བཅས་པ། རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ལ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཟླ་ཉི་སྒྲ་གཅན་
གྱི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་གསུམ། རྣམ་རྒྱལ་ལ་གྲི་གུག །ཕྱོགས་བཞི་ལ་པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་ཤར་ལ་རལ་གྲི་ནག་པོ། ལྷོར་རིན་པོ་ཆེ་དམར་པོ། ནུབ་ཏུ་འཁོར་ལོ་སེར་པོ། བྱང་
དུ་པདྨ་དཀར་པོ། མཚམས་བཞི་ལ་མེར་རལ་གྲི། བདེན་བྲལ་ལ་པད་མ། རླུང་དུ་འཁོར་ལོ་སེར་པོ། དབང་ལྡན་དུ་ཨུཏྤལ་དཀར་པོ། ཡལ་འདབ་དང་བཅས་པའི་ཤིང་གིས་ཁ་བརྒྱན། ཕྱོགས་མདོག་གི་གོས་དང་སྐུད་པ་དཀར་པོ་ལྔས་མགུལ་དཀྲིས། 
13-544
ཡི་གེ་དྲུག་པ་བཟླ་ཞིང་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག །ཡུངས་ཀར་གྱིས་བྲབས་ཏེ་སྨན་ལྔ་དྲི་ལྔ་འབྲུ་ལྔ་རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་ལྕགས་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་བཏབ་པའི་དང་ཆུས་སུམ་གཉིས་བཀང་། བུམ་རྫས་རྣམས་
སོ་སོར་མ་ནོར་བར་གཞུག །རྣམ་རྒྱལ་ཆེན་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཡས་པདྨ་ལ་དབུས་དང་ཕྱོགས་མཚམས། རྒྱལ་བའི་བུམ་པའི་སྟེང་དུ་རྣམ་རྒྱལ་ཆེན་པོ་དུང་ཆོས་ཆུས་གང་བ། དེའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་
མེ་ཏོག་གི་འཕྲེང་བ་བཏགས་པ་གཞག །དེ་ནས་ཤཱུནྱ་ཏཱས་བསངས། ཧཾ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་། པཾ་ལས་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ། ཧྲཱི་ལས་དེའི་དབུས་སུ་པདྨའི་སྡོང་པོ་ལ་ཧཱུྃ་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་ལྷ་རྣམས་
ཏེ་དབུས་དང་ཕྱོགས་སོ་སོའི་བུམ་པར་བསྐྱེད། རྣམ་རྒྱལ་ཆེན་པོར་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བསྒོམ། མཚན་མ་ཡང་ལྷར། ཡེ་ཤེས་པ་དགུག །བྱིན་གྱིས་བརླབ། དབང་བསྐུར། རྒྱས་གདབ། མཆོད་བསྟོད་བྱས་མེ་ཏོག་གི་འཕྲེང་
བ་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་གཟུང་ནས་བུམ་པ་ལ་རེག་ལ་གཙོ་བོའི་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། གཞན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་རེ་བཟླ། ཡི་གེ་དྲུག་པ་བཟླས་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བས་ལྷ་རྣམས་ཆགས་པ་
ཆེན་པོས་ཞུ་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ། བུམ་པ་ཨོཾ་ཧཱཾ་ཧཱཾ་ཧིཾ་ཧཱིཾ་ཧྲྀཾ་ཧྲཱྀཾ་ཧུཾ་ཧཱུྃ་ཧླྀཾ་ཧླཱྀཾ་བཛྲ་པདྨཱ་མྲྀ་ཏ་གྷ་ཊ་སུ་བིཤུདྡྷ་དྷཱརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་སརྦ་དྷརྨཱ་ན་སུ་བི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ན་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། 
13-545
དྲི་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་བུམ་པ་གོས་ཀྱིས་བཀབ། ཞལ་བཞི་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་དབེན་པར་བསྡུ། བུམ་པ་ལྷག་གནས་སོ། ། དཔའ་བོའི་རིན་གྱིས་ཉོས་པའི་གཞོན་ནུ་མས་བཀལ་བའི་ཐིག་སྐུད་སུམ་སྒྲིལ་དུ་
བྱས་པ་སྦོམས་སུ་མཐེ་བོའི་ནས་ཀྱི་ཚད་རང་ཁྲུ་བརྒྱད་པ་ལ་ཨ་ལས་ཟླ་བ་སོགས་ནས། ཨོཾ་ཨཱཾ་ཨཱིཾ་རཱིཾ་ཨཱུཾ་ལཱིཾ་བཛྲ་སཱུ་ཏྲ་སརྦ་དྷརྨེ་ཀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སརྦ་དྷརྨཱ་ན་ཨེ་ཀ་
ཨཱ་ཀཱ་ར་སྭ་བྷཱ་ཝཱན་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། དྲི་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་དེ་བྱང་དུ་གཞག །རྡུལ་ཚོན་རིན་པོ་ཆེའམ་འབྲུའམ་ས་ཚོན་སྡེ་ལྔ། ཨོཾ་ཨཾ་ཨིཾ་རིཾ་ཨུཾ་ལིཾ་སུ་བི་ཤུདྡྷ་པཉྩ་
སྐནྡྷ་སྭ་བྷཱ་ཝ་པཉྩ་སྐནྡྷཱ་ན་སུ་བི་ཤུདྡྷ་དྷརྨཱ་ན་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། སྔར་བཞིན་མཆོད་ནས་ནུབ་ཏུ་གཞག །རྡོ་རྗེ་ཚད་ལྡན། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཀྲོ་དྷཱ་བཛྭཾ་སརྦ་ས་ཏྭ་ཀ་རུ་ཎཱ་
ད་མ་ཀ་སརྦ་དྷརྨ་ཀ་སུ་ཁ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་སརྦ་དྷརྨ་ན་བཛྲ་སུ་ཁ་སྭ་བྷཱ་ཝཱན་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། སྔར་བཞིན་མཆོད་དེ་ལྷོར་གཞག །དྲིལ་བུ་ཚད་ལྡན་ཨོཾ་ཧོ་བཛྲ་གྷཎྜེ་
སརྦ་དྷརྨེ་ཀ་པྲ་ཛྙཱ་དྷཱ་ནི་སྭ་བྷཱ་ཝ་སརྦཱ་ཀཱ་རེ་སརྦ་དྷརྨ་པྲ་བོ་དྷ་ནི་སརྦ་དྷརྨཱ་ན་ནིཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ན་པྲ་བོ་དྷཱ་ཡ་པྲ་བོ་དྷཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། མཆོད་ནས་བྱང་དུ་འགོད ། 
13-546
སྦྱིན་སྲེག་གི་ལྷག་གནས་དང་། སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་གཏོར་མ་ལྷག་གནས་བྱའོ། །དེ་དག་རང་དོན་གྱི་ལྷག་གནས་སོ།

为弟子灌顶所用的宝瓶，如果没有金银材料，可用黑色的作业瓶，无底的则为白色。尺寸为：直径十六指宽，高二十指，颈部六指，口径八指，其中三分之二为边缘，一个口为嘴，向下悬垂二指。数量为十个、六个或五个，连同法螺碗。
胜利宝瓶上安置各色莲花、日月、罗睺星之上的三尖蓝色金刚杵；遍胜瓶上安置弯刀；四方方向上，日莲之上，东方为黑色剑，南方为红色宝，西方为黄色轮，北方为白色莲花；四隅方向上，东南为剑，西南为莲，西北为黄色轮，东北为白色乌巴拉花，用带叶枝条装饰瓶口。用方位色布和五种白线缠绕颈部。
念诵六字咒，以安息香熏燻，撒芥子，加入五种药、五种香、五种谷物、五种宝石、五种金属和五种甘露，用加持水灌满三分之二。各种瓶物要正确放入不错乱。大遍胜瓶放在坛城右侧莲花上的中央和方隅处，胜利宝瓶上置大遍胜瓶，盛满水的法螺碗，上面安放系有花鬘的金刚杵。
然后以"空性咒"净化。从"杭"（藏文：ཧཾ，梵文拟音：haṃ，梵文天城体：हं，梵文泰卢固体：హం，汉语字面意义：杭，汉语拟音：杭）字生起宫殿，从"帕"（藏文：པཾ，梵文拟音：paṃ，梵文天城体：पं，梵文泰卢固体：పం，汉语字面意义：帕，汉语拟音：帕）字生起乳海，从"日"（藏文：ཧྲཱི，梵文拟音：hrī，梵文天城体：ह्री，梵文泰卢固体：హ్రీ，汉语字面意义：日，汉语拟音：日）字生起海中莲茎，从"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）字刹那间生起诸尊，分别安置于中央和各方宝瓶中。观想大遍胜瓶中圆满具足一切尊。标记也观为本尊，召请智慧尊，加持，灌顶，封印。供养赞叹后，手持系有花鬘的金刚杵触碰宝瓶，念诵主尊心咒一百零八遍，其他尊各二十一遍。诵念六字咒后掷花，观想诸尊以大欲融化，成为菩提心一味。
"嗡杭杭杭欣欣日日吽吽力力巴扎帕德玛密达嘎塔苏比舒达达尔玛达图娑巴瓦萨尔瓦达尔玛那苏比舒达达尔玛达图娑巴瓦那库如库如娑哈"（藏文：ཨོཾ་ཧཱཾ་ཧཱཾ་ཧིཾ་ཧཱིཾ་ཧྲྀཾ་ཧྲཱྀཾ་ཧུཾ་ཧཱུྃ་ཧླྀཾ་ཧླཱྀཾ་བཛྲ་པདྨཱ་མྲྀ་ཏ་གྷ་ཊ་སུ་བིཤུདྡྷ་དྷཱརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་སརྦ་དྷརྨཱ་ན་སུ་བི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ན་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ hāṃ hāṃ hiṃ hīṃ hṛṃ hrīṃ huṃ hūṃ hḷṃ hḹṃ vajra padmāmṛta ghaṭa suviśuddha dhārma dhātu svabhāva sarva dharmāna suviśuddha dharma dhātu svabhāvana kuru kuru svāhā，梵文天城体：ओं हां हां हिं हीं हृं ह्रीं हुं हूं हॢं हॣं वज्र पद्मामृत घट सुविशुद्ध धार्म धातु स्वभाव सर्व धर्मान सुविशुद्ध धर्म धातु स्वभावन कुरु कुरु स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం హాం హాం హిం హీం హృం హ్రీం హుం హూం హృౢం హౄం వజ్ర పద్మామృత ఘట సువిశుద్ధ ధార్మ ధాతు స్వభావ సర్వ ధర్మాన సువిశుద్ధ ధర్మ ధాతు స్వభావన కురు కురు స్వాహా，汉语字面意义：嗡 杭 杭 欣 欣 日 日 吽 吽 力 力 金刚 莲花 甘露 瓶 极清净 法 界 自性 一切 诸法 极清净 法 界 自性 作 作 成就，汉语拟音：嗡杭杭欣欣日日吽吽利利巴扎巴德玛阿密达嘎塔苏比舒达达尔玛达图娑巴瓦萨尔瓦达尔玛那苏比舒达达尔玛达图娑巴瓦那库如库如娑哈）
献上香等供品后以布覆盖宝瓶，用四面咒语守护后归于空性。这是宝瓶加持。
用英雄价格购买、由少女纺织的线绳，三股合一，粗如拇指麦粒，长八肘，从"阿"字生起月轮等。"嗡昂印林吾林巴扎苏特拉萨尔瓦达尔梅卡娑巴瓦萨尔瓦达尔玛那额卡阿卡拉娑巴万库如库如娑哈"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཾ་ཨཱིཾ་རཱིཾ་ཨཱུཾ་ལཱིཾ་བཛྲ་སཱུ་ཏྲ་སརྦ་དྷརྨེ་ཀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སརྦ་དྷརྨཱ་ན་ཨེ་ཀ་ཨཱ་ཀཱ་ར་སྭ་བྷཱ་ཝཱན་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ āṃ īṃ rīṃ ūṃ līṃ vajra sūtra sarva dharmeka svabhāva sarva dharmāna eka ākāra svabhāvān kuru kuru svāhā，梵文天城体：ओं आं ईं रीं ऊं लीं वज्र सूत्र सर्व धर्मेक स्वभाव सर्व धर्मान एक आकार स्वभावान् कुरु कुरु स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఆం ఈం రీం ఊం లీం వజ్ర సూత్ర సర్వ ధర్మేక స్వభావ సర్వ ధర్మాన ఏక ఆకార స్వభావాన్ కురు కురు స్వాహా，汉语字面意义：嗡 昂 印 林 吾 林 金刚 线 一切 法 一 自性 一切 法 一 相 自性 作 作 成就，汉语拟音：嗡昂印林吾林巴扎苏特拉萨尔瓦达尔梅卡娑巴瓦萨尔瓦达尔玛那额卡阿卡拉娑巴万库如库如娑哈）。以香等供养后置于北方。
五类彩粉（可用宝石、谷物或彩土）："嗡昂印林吾林苏比舒达般查斯堪达娑巴瓦般查斯堪达那苏比舒达达尔玛那库如库如娑哈"（藏文：ཨོཾ་ཨཾ་ཨིཾ་རིཾ་ཨུཾ་ལིཾ་སུ་བི་ཤུདྡྷ་པཉྩ་སྐནྡྷ་སྭ་བྷཱ་ཝ་པཉྩ་སྐནྡྷཱ་ན་སུ་བི་ཤུདྡྷ་དྷརྨཱ་ན་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ aṃ iṃ riṃ uṃ liṃ suviśuddha pañca skandha svabhāva pañca skandhāna suviśuddha dharmāna kuru kuru svāhā，梵文天城体：ओं अं इं रिं उं लिं सुविशुद्ध पञ्च स्कन्ध स्वभाव पञ्च स्कन्धान सुविशुद्ध धर्मान कुरु कुरु स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం అం ఇం రిం ఉం లిం సువిశుద్ధ పఞ్చ స్కన్ధ స్వభావ పఞ్చ స్కన్ధాన సువిశుద్ధ ధర్మాన కురు కురు స్వాహా，汉语字面意义：嗡 昂 印 林 吾 林 极清净 五 蕴 自性 五 蕴 极清净 诸法 作 作 成就，汉语拟音：嗡昂印林吾林苏比舒达般查斯堪达娑巴瓦般查斯堪达那苏比舒达达尔玛那库如库如娑哈）。如前供养后置于西方。
如法金刚杵："嗡吽克罗达巴札萨尔瓦萨特瓦卡如那达玛卡萨尔瓦达尔玛卡苏卡娑巴瓦萨尔瓦达尔玛那巴扎苏卡娑巴瓦那库如库如娑哈"（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཀྲོ་དྷཱ་བཛྭཾ་སརྦ་ས་ཏྭ་ཀ་རུ་ཎཱ་ད་མ་ཀ་སརྦ་དྷརྨ་ཀ་སུ་ཁ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་སརྦ་དྷརྨ་ན་བཛྲ་སུ་ཁ་སྭ་བྷཱ་ཝཱན་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ hūṃ krodhā bajvaṃ sarva satva karuṇā damaka sarva dharmaka sukha svābhāva sarva dharma na vajra sukha svabhāvān kuru kuru svāhā，梵文天城体：ओं हूं क्रोधा बज्वं सर्व सत्व करुणा दमक सर्व धर्मक सुख स्वाभाव सर्व धर्म न वज्र सुख स्वभावान् कुरु कुरु स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం హూం క్రోధా బజ్వం సర్వ సత్వ కరుణా దమక సర్వ ధర్మక సుఖ స్వాభావ సర్వ ధర్మ న వజ్ర సుఖ స్వభావాన్ కురు కురు స్వాహా，汉语字面意义：嗡 吽 忿怒 金刚 一切 有情 悲悯 调伏 一切 法 乐 自性 一切 法 金刚 乐 自性 作 作 成就，汉语拟音：嗡吽克罗达巴札萨尔瓦萨特瓦卡如那达玛卡萨尔瓦达尔玛卡苏卡娑巴瓦萨尔瓦达尔玛那巴扎苏卡娑巴瓦那库如库如娑哈）。如前供养后置于南方。
如法金刚铃："嗡吙巴扎更得萨尔瓦达尔梅卡帕尔加达尼娑巴瓦萨尔瓦卡雷萨尔瓦达尔玛帕拉波达尼萨尔瓦达尔玛那尼娑巴瓦那帕拉波达雅帕拉波达雅娑哈"（藏文：ཨོཾ་ཧོ་བཛྲ་གྷཎྜེ་སརྦ་དྷརྨེ་ཀ་པྲ་ཛྙཱ་དྷཱ་ནི་སྭ་བྷཱ་ཝ་སརྦཱ་ཀཱ་རེ་སརྦ་དྷརྨ་པྲ་བོ་དྷ་ནི་སརྦ་དྷརྨཱ་ན་ནིཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ན་པྲ་བོ་དྷཱ་ཡ་པྲ་བོ་དྷཱ་ཡ་སྭཱཧཱ，梵文拟音：Oṃ ho vajra ghaṇḍe sarva dharmeka prajñādhāni svabhāva sarvākāre sarva dharma prabodhani sarva dharmāna niḥsvabhāvana prabodhāya prabodhāya svāhā，梵文天城体：ओं हो वज्र घण्डे सर्व धर्मेक प्रज्ञाधानि स्वभाव सर्वाकारे सर्व धर्म प्रबोधनि सर्व धर्मान निःस्वभावन प्रबोधाय प्रबोधाय स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం హో వజ్ర ఘణ్డే సర్వ ధర్మేక ప్రజ్ఞాధాని స్వభావ సర్వాకారే సర్వ ధర్మ ప్రబోధని సర్వ ధర్మాన నిఃస్వభావన ప్రబోధాయ ప్రబోధాయ స్వాహా，汉语字面意义：嗡 吙 金刚 铃 一切 法 一 智慧 藏 自性 一切相 一切 法 觉醒 一切 法 无自性 觉醒 觉醒 成就，汉语拟音：嗡吙巴扎更得萨尔瓦达尔梅卡帕尔加达尼娑巴瓦萨尔瓦卡雷萨尔瓦达尔玛帕拉波达尼萨尔瓦达尔玛那尼娑巴瓦那帕拉波达雅帕拉波达雅娑哈）。供养后置于北方。
应当按照火供加持法和修法加持食子。以上这些是自利加持。


 །
༈ གཞན་དོན་གྱི་ལྷག་གནས།
སློབ་མ་གཅིག་གམ་མང་པོ་ཡང་རུང་སྟེ་ཁྲུས་བྱས་གོས་གཙང་མ་གྱོན་མཎྜལ་ཕུལ་ལ་
པུས་མོ་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ་མེ་ཏོག་སྙིམ་པར་གཟུང་ནས་འཁོད་པས། དེ་རིང་ཉིད་ནས་མི་བཟད་འཁོར་བས་འཇིགས་པ་བདག་ནི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་ལྷག་པར་མཆི། །ཁྱེད་ཀྱི་ཞབས་ཀྱི་ཆུ་
སྐྱེས་ངེས་པར་སྲིད་པའི་འཇིགས་འཕྲོས་དག་ལ་ལུས་ངག་སེམས་ནི་དག་པས་སོ། །ཞེས་གསོལ་བ་གདབ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སོགས་སྤྱི་མཐུན་དང་། ཁྱད་པར། འདོད་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ནི་རྡོ་
རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་བླ་མ་དག་ཀྱང་སྤྱི་བོས་གཟུང་བར་བགྱི། །རིན་ཆེན་ལ་ནི་སྦྱིན་པ་སྦྱིན་བགྱི་འཁོར་ལོ་འདི་ལ་རྒྱལ་མཆོག་གི་དམ་ཚིག་བསྐྱང་བར་བགྱི། །རལ་གྲི་ལ་ནི་མཆོད་པ་
བགྱི་སྟེ་གསལ་བར་ཆུ་སྐྱེས་རིམས་ལ་སྡོམ་པ་དག་ནི་བསྐྱང་བར་བགྱི། །སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་ཐར་པའི་སླད་དུ་རྒྱལ་བ་སྐྱེད་མཛད་རིགས་ལ་བྱང་ཆུབ་བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །ཞེས་སྨོན་ལམ་བཏབ་
པས་སྡོམ་པ་གཟུང་། དེ་ནས་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་པ་ནི། འཚེ་དང་མི་འཚེ་གཞན་གྱི་བུད་མེད་སྤང་བྱ་གཞན་གྱི་ནོར་དང་ཆང་གི་བཏུང་བ་དེ་བཞིན་ཉིད། །འཁོར་བར་རྡོ་རྗེའི་ཞགས་པ་དག་སྟེ་རང་གི་དགེ་བ་འཇོམས་བྱེད་སྡིག་པ་ལྔ་པོ་འདི་དག་གོ །
13-547
གང་ཞིག་གང་གི་དུས་སུ་བྱུང་བ་ལྷ་དང་མི་ཡི་བླ་མ་དེ་ཡིས་མཚན་གྱི་རབ་སྦྱིན་བྱ། །སྣ་ཚོགས་གཙོ་བོའི་བཀའ་ནི་སྲིད་པའི་འཇིགས་པ་འཇོམས་པ་དག་སྟེ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་བསྐྱང་
བར་བྱ། །ཆོ་ལོ་ཁ་ན་མ་ཐོར་བཅས་པའི་ཟས་དང་ཚིག་ངན་ཀློག་དང་འབྱུང་པོ་ལྷ་མིན་དབང་པོའི་ཆོས། །བ་ལང་བྱིས་པ་བུད་མེད་སྐྱེས་པ་རྣམས་དང་ལྷ་མིའི་བླ་མ་གསོད་པ་ལྔ་
ནི་མི་བྱའོ། །གྲོགས་པོ་རྗེ་བོ་རྣམས་དང་ལྷ་དང་མི་ཡི་བླ་མ་དགེ་འདུན་ཡིད་བརྟན་རྣམས་ལ་འཁུ་བ་ཡང་། །དབང་པོ་རྣམས་ནི་ཆགས་པ་དག་དང་དེ་ལྟར་སྲིད་པའི་བདག་པོ་དག་གི་
བརྟུལ་ཞུགས་ཉི་ཤུ་ལྔ། །ཞེས་བརྗོད། སློབ་མས། སྲིད་པའི་འཇིགས་པ་འཇོམས་མཛད་པ། །བརྟུལ་ཞུགས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པོ། །སྣ་ཚོགས་གཙོ་བོའི་གསུང་ཇི་བཞིན། །བདག་གིས་རྟག་ཏུ་བསྐྱང་བར་བགྱི། །ཞེས་ལན་གསུམ་
གྱིས་ཁས་བླང་། དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཐུགས་དཀྲུགས་པ་ལས་བུ་རྣམས་ཀྱི་ནི་རྩ་བའི་ལྟུང་བ་རི་བོང་འཛིན་པར་འགྱུར། །དེ་ཡི་བཀའ་ལ་འགོངས་པས་གཞན་དུ་འགྱུར་ཏེ་ངེས་པར་དེ་བཞིན་སྤུན་ལ་
ཁྲོས་པ་གསུམ་པའོ། །བྱམས་པ་བཏང་བས་བཞི་པར་འགྱུར་ཏེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རབ་ཏུ་ཉམས་པ་ལས་ཀྱང་མདའ་རུ་འགྱུར། །དྲུག་པ་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལ་སྨོད་པ་རི་བོ་དག་ཀྱང་མ་སྨིན་མི་ལ་གསང་བ་བྱིན་པས་སོ། །
13-548
ཕུང་པོ་ཉོན་མོངས་པ་ལས་ཀླུ་རུ་འགྱུར་ཏེ་སླར་ཡང་དགུ་པ་དག་པའི་ཆོས་ལ་མ་དད་གང་། །རྒྱུ་ཡི་བྱམས་པ་དང་ནི་མིང་སོགས་བྲལ་བ་བདེ་བ་སྟེར་ལ་རྟོག་པ་ཕྱོགས་དང་དྲག་
པོའོ། །དག་པའི་སེམས་ཅན་དག་ལ་སྐྱོན་བརྗོད་པ་ལས་ཉི་མ་དམ་ཚིག་ཐོབ་པ་གཏོང་པ་ལས་ཀྱང་གཞན། །བུད་མེད་ཐམས་ཅད་ལ་སྨོད་ངེས་པར་མ་ནུར་འགྱུར་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པར་གནས་པ་
རྣམས་ལའོ།

利他加持
无论一位或多位弟子，皆应沐浴、穿净衣、献曼达拉，膝着地面，手持花束而坐，祈请道："从今日起，我因畏惧难忍轮回，特别皈依诸佛。您莲足必能消除轮回恐惧，我以清净身语意。"
诵"皈依三宝"等共同誓言，特别是："欲金刚我以顶礼持，金刚铃印及上师。珍宝我当行布施，于此轮王戒当护。宝剑我当作供养，明莲花次第守诸戒。为令众生得解脱，佛所生族我发菩提心。"如是发愿受持戒律。
然后授与律仪："杀生不杀生、他妻及他财，饮酒亦如是，轮回金刚索，能毁自善业，此等五恶业。
何时何者出现时，人天上师当赐名。种种主尊教诲能，摧毁轮回诸怖畏，汝亦当守护。
偷窃恶言读、不敬鬼非天神法，以及杀害牛童女、男人天师五不为。
对友对主及天人上师僧伽可信者生嗔，诸根贪着等，如是轮回主律仪二十五。"
弟子回答："摧毁轮回怖畏者，二十五种律仪戒，如同种种主尊言，我当恒常守护之。"如是三次承诺。
"吉祥上师心扰乱，子等根本堕如月。违背其教成他相，如是必定恼兄弟为第三。舍弃慈心成第四，菩提心若全退失，则成第五。第六谤宗派，未熟众生授秘密。
蕴烦恼中成龙众，第九不信清净法。因慈与名等分离，乐施思维方与猛。对净众生出过失，如日戒得而舍弃又其他。诽谤一切女性必定堕，对住金刚乘者亦如是。"


 །ཞེས་བསྒྲག །དེ་ནས་སློབ་མ་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་དུ་བསྐྱེད་ནས། སློབ་མའི་དཔྲལ་བར་ཨཱུ། སྙིང་ཀར་ཨི། གཙུག་ཏོར་དུ་ཨཿལྟེ་བར་ལཱྀ། མགྲིན་པར་རཱྀ། གསང་བར་ཨཱཿ ཟླ་བ་སོགས་ཀྱི་གདན་
ལ། དེ་ནས་སྙིང་ཀར་སྒྲ་གཅན། མགྲིན་པར་ཉི་མ། དཔྲལ་བར་ཟླ་བ་ཧཱུྃ་ཨཱཿཨོཾ། བརྗོད་ཅིང་གནས་དེར་དྲིའི་ཆུ་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེས་རེག །ཉེར་མཆོད་ལྔས་མཆོད། དེ་ནས་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་
ལ་བྱས་པའི་སོ་ཤིང་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་དྲང་པོ་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུས་བཀྲུས་མེ་ཏོག་གི་འཕྲེང་བ་བཅིངས་དྲི་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་ནས། ཨོཾ་ཨཱཿཧུཾ་ཧོ་ཧཾ་ཀྵཿབཛྲ་དནྟ་ཀཱ་ཥྛ་ཙ་ཏུ་ར་བི་སོ་
ཀྵ་མུ་ཁ་བི་ཤུདྡྷ་སྭབྷཱ་ཝཾ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་མུ་ཁ་དནྟཱ་དི་མ་ལཾ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སྭ་ཧཱ། ཞེས་པས་བྱིན་ནས་ཚོམ་བུ་ལྔ་བཀོད་པའི་མཎྜལ་གྱི་ཁར་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་བདུན་བཟླས་ཏེ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆ་གང་དུ་ལྷུང་བ་དེའི་ལས་རབ་འབྱམས་འགྲུབ་པར་བརྡ་སྤྲད། 
13-549
དེ་ནས་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བཅས་པ་ཁྱོར་བ་གསུམ་ཨོཾ་ཧྲཱིཿབི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་སརྦ་པཱ་པཱ་ནི་ཙཱ་ཀྵ་ཤོདྷ་ཡ་སརྦ་བི་ཀལྤཱ་ན་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུྃ། ཞེས་པས་བླུད་ལྷག་
མ་རྒྱབ་ཏུ་དོར། དེ་ནས་སློབ་མའི་ལུས་ཚད་དང་མཉམ་པའི་སྐུད་པ་དམར་པོ་གསུམ་སྒྲིལ་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བ་དེ་དང་ཡི་གེ་དྲུག་པ་ལན་བདུན་བཟླས་མདུད་པ་གསུམ་བྱས་པ་དཔུང་པར་བཅིངས།
ཨོཾ་བུདྡྷ་མཻ་ཏྲི་རཀྵ་རཀྵ་སརྦཱ་ན་སྭཱ་ཧཱ། བསྲུང་། དཔྲལ་བར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ སྙིང་ཀར་ཧཱུྃ། ལྟེ་བར་ཧོ། གཙུག་ཏོར་དུ་ཧཾ། གསང་བར་ཀྵ་ཞེས་པས་གོ་བསྐོན། ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཿབཛྲ་སཏྭ་
མཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲ་ཀཱ་ལ་ཙཀྲ་ཤི་ཥྱ་ཀྵ་ཨ་བྷི་མུ་ཁ་བྷཻ་བ། སནྟུ་ཥྚོ་བྷ་བ། བ་ར་དོ་བྷ་བ། ཀཱ་ཡ་ཝ་ཀ་ཙིཏྟ་དྷིཥྛ་ནཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རྡོ་
རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྐུལ་བས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་མཆོག་སྩོལ་བར་བསམ། དེ་ནས་ཀུ་ཤ་རྩེ་མོ་མ་ཉམས་པ་བསངས་ཏེ་ཧཱུྃ་ལས་སྐྱེས་པ་ཧཱུྃ་དང་ཡིག་དྲུག་བཟླས་པ་སྟན་གྱི་
དོན་དུ། དྷཱིཿལས་བྱུང་བ་དེ་དང་ཡིག་དྲུག་བཟླས་པ། ཨོཾ་བཛྲ་ཏིཥྛ་བཾ་ཞེས་པས་སྔས་ཀྱི་དོན་དུ་བྱིན། མངལ་དུ་མངལ་ན་གནས་པའི་སྡུག་བསྔལ་བཙའ་བའི་དུས་དང་བྱིས་པའི་དངོས་པོ་ལ་ཡང་སྡུག་བསྔལ་ཏེ། །
13-550
གཞོན་ནུ་དང་ནི་ལང་ཚོ་དག་ལ་བུད་མེད་ནོར་དང་འབྱོར་ཉམས་ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་གང་། །རྒན་པོ་ཉིད་ལ་འཆི་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཡང་འགྲོ་བ་དྲུག་ཏུ་འཇིག་སྟེར་ངུ་འབོད་ལ་སོགས་
ཏེ། །སྒྱུ་མས་རྨོངས་པར་བྱས་པའི་མཐའ་དག་འགྲོ་བ་འདི་ནི་སྡུག་བསྔལ་དག་ལ་སྡུག་བསྔལ་འཛིན་པར་བྱེད། །འཁོར་བ་མི་ཉིད་དུ་ནི་འགྱུར་བ་དག་ཀྱང་འགའ་ཞིག་ཏུ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་བློ་ནི་
རེ་འགའ་ན། །དེ་བས་སངས་རྒྱས་ལ་ནི་རྗེས་ཆགས་དགེ་བའི་དབང་གིས་འགྱུར་ཞིང་དང་བའི་ཐེག་པར་རབ་ཏུ་འཇུག །དེ་བས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ་བསྒོམ་པ་ལ་ནི་བློ་གྲོས་མ་ལུས་
བརྒྱ་ལམ་དག་ན་འཇུག །དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཉིད་འདོད་མཆོག་གི་བདེ་བའི་གོ་འཕང་དག་ལ་འཇུག་པ་ཨེ་མ་ཤིན་ཏུ་དཀའ། །ཞེས་པས་ཆོས་བཤད། སློབ་མ་ལ་རྨི་ལམ་རྟོག་ལ་ཅི་རྨི་བ་
དེ་ང་ལ་ཤོད་ཅིག་ཅེས་བརྗོད། དེ་ནི་གཞན་དོན་གྱི་ལྷག་གནས་སོ། །ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་ཀར་བསྡུ། ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་མཚན་མ་ཤེས་པའི་དོན་དུ། ཨོཾ་ཧཽ་བཛྲ་ཀ་མ་ལ་དལ་གརྦྷེ་ཤ་
ཡྻེ་བཛྲ་སུ་ཁ་མཧཱ་ནི་དྲཱཾ་ཀ་རོ་མི་ཡ་ཐཱ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏེན་ཀྲི་ཏཱ་ཧཿཧཿསྭཱཧཱ། ཞེས་པས་མཚན་མ་ལྟ་བའི་ཆེད་དུ་མལ་སྟན་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱའོ། །བུམ་པ་རྣམས་གནས་དབེན་སར་གཞག །
13-551
མཚན་མ་བརྟགས་ལ་ངན་ན་བཟློག་པའི་ཆོ་ག་བགེགས་ཞི་བར་བྱ་བའི་གཏོར་མ་དང་། ཁྲོ་བོའི་དབང་པོའི་བསྙེན་པ་བཞིན་བཟླས་པ་བྱའོ། །དེ་ནི་ལྷག་གནས་ཀྱི་རྗེས་སོ། །ནུབ་གཉིས་པའི་ཆོ་གའོ།

如是宣说。然后将主要弟子观为父母尊，在弟子额头上安置"乌"（藏文：ཨཱུ，梵文拟音：ū，梵文天城体：ऊ，梵文泰卢固体：ఊ，汉语字面意义：乌，汉语拟音：乌），心间"伊"（藏文：ཨི，梵文拟音：i，梵文天城体：इ，梵文泰卢固体：ఇ，汉语字面意义：伊，汉语拟音：伊），头顶"阿"（藏文：ཨཿ，梵文拟音：aḥ，梵文天城体：अः，梵文泰卢固体：అః，汉语字面意义：阿，汉语拟音：阿），脐部"利"（藏文：ལཱྀ，梵文拟音：ḷī，梵文天城体：ऌ，梵文泰卢固体：ఌ，汉语字面意义：利，汉语拟音：利），喉部"日"（藏文：རཱྀ，梵文拟音：ṝ，梵文天城体：ॠ，梵文泰卢固体：ౠ，汉语字面意义：日，汉语拟音：日），密处"阿"（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：阿，汉语拟音：阿），在月轮等座垫上。
然后心间观罗睺，喉部观太阳，额头观月亮，念诵"吽阿嗡"，用带有香水的金刚杵触碰这些部位。以五种近供作供养。
接着取乳汁树木制成的牙木，长十二指宽，笔直，用香水清洗，系上花鬘，以香等供养后念诵："嗡阿吽吙航克夏巴扎丹塔卡斯塔查图拉比索克沙木卡比舒达娑巴望卡雅瓦卡吉塔加那木卡丹塔迪玛蓝比首达雅比首达雅娑哈"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧུཾ་ཧོ་ཧཾ་ཀྵཿབཛྲ་དནྟ་ཀཱ་ཥྛ་ཙ་ཏུ་ར་བི་སོ་ཀྵ་མུ་ཁ་བི་ཤུདྡྷ་སྭབྷཱ་ཝཾ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་མུ་ཁ་དནྟཱ་དི་མ་ལཾ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སྭ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ āḥ huṃ ho haṃ kṣaḥ vajra danta kāṣṭha catura viso kṣa mukha viśuddha svabhāvaṃ kāya vāka citta jñāna mukha dantādi malaṃ viśodhaya viśodhaya svāhā，梵文天城体：ओं आः हुं हो हं क्षः वज्र दन्त काष्ठ चतुर विसो क्ष मुख विशुद्ध स्वभावं काय वाक चित्त ज्ञान मुख दन्तादि मलं विशोधय विशोधय स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హుం హో హం క్షః వజ్ర దన్త కాష్ఠ చతుర విసో క్ష ముఖ విశుద్ధ స్వభావం కాయ వాక చిత్త జ్ఞాన ముఖ దన్తాది మలం విశోధయ విశోధయ స్వాహా，汉语字面意义：嗡 啊 吽 吙 航 克夏 金刚 牙 木 四 边 口 清净 自性 身 语 意 智慧 口 牙齿等 垢 净化 净化 成就，汉语拟音：嗡啊吽吙航克夏巴扎丹塔卡斯塔查图拉比索克沙木卡比舒达娑巴望卡雅瓦卡吉塔加那木卡丹塔迪玛兰比首达雅比首达雅娑哈）。
授予后，在摆有五堆花的曼达拉上念诵"嗡阿吽"七遍，看其落在哪个方位，表示将成就该方位的无量事业。
然后给弟子喂食三口香水加五甘露，念诵："嗡日毗舒达达尔玛萨尔瓦帕帕尼察克沙首达雅萨尔瓦毗卡尔帕那阿帕那雅吽"（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་སརྦ་པཱ་པཱ་ནི་ཙཱ་ཀྵ་ཤོདྷ་ཡ་སརྦ་བི་ཀལྤཱ་ན་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ hrīḥ viśuddha dharma sarva pāpāni cākṣa śodhaya sarva vikalpāna apanaya hūṃ，梵文天城体：ओं ह्रीः विशुद्ध धर्म सर्व पापानि चाक्ष शोधय सर्व विकल्पान अपनय हूं，梵文泰卢固体：ఓం హ్రీః విశుద్ధ ధర్మ సర్వ పాపాని చాక్ష శోధయ సర్వ వికల్పాన అపనయ హూం，汉语字面意义：嗡 日 清净 法 一切 罪业 * 净化 一切 分别念 除去 吽，汉语拟音：嗡日毗舒达达尔玛萨尔瓦帕帕尼察克沙首达雅萨尔瓦毗卡尔帕那阿帕那雅吽）。剩余的倒在背后。
然后取与弟子身高相同的三股红线，观想从"吽"字产生，念诵六字咒七遍，打三个结，系在弟子肩膀上。念诵"嗡布达麦特里拉克沙拉克沙萨尔瓦那娑哈"（藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་མཻ་ཏྲི་རཀྵ་རཀྵ་སརྦཱ་ན་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ buddha maitri rakṣa rakṣa sarvāna svāhā，梵文天城体：ओं बुद्ध मैत्रि रक्ष रक्ष सर्वान स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం బుద్ధ మైత్రి రక్ష రక్ష సర్వాన స్వాహా，汉语字面意义：嗡 佛 慈爱 护 护 一切 成就，汉语拟音：嗡布达麦特里拉克沙拉克沙萨尔瓦那娑哈）作护持。
在额头上安置"嗡"（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：Oṃ，梵文天城体：ओं，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：嗡），喉部"阿"（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：阿，汉语拟音：阿），心间"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽），脐部"吙"（藏文：ཧོ，梵文拟音：ho，梵文天城体：हो，梵文泰卢固体：హో，汉语字面意义：吙，汉语拟音：吙），头顶"航"（藏文：ཧཾ，梵文拟音：haṃ，梵文天城体：हं，梵文泰卢固体：హం，汉语字面意义：航，汉语拟音：航），密处"克夏"（藏文：ཀྵ，梵文拟音：kṣa，梵文天城体：क्ष，梵文泰卢固体：క్ష，汉语字面意义：克夏，汉语拟音：克夏），如是披甲。
"嗡阿阿昂阿巴扎萨特瓦玛哈苏卡巴扎卡拉查克拉西夏克沙阿比木卡拜瓦，散图斯托巴瓦，瓦拉多巴瓦，卡雅瓦卡吉塔迪斯塔南库如库如娑哈"（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཿབཛྲ་སཏྭ་མཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲ་ཀཱ་ལ་ཙཀྲ་ཤི་ཥྱ་ཀྵ་ཨ་བྷི་མུ་ཁ་བྷཻ་བ། སནྟུ་ཥྚོ་བྷ་བ། བ་ར་དོ་བྷ་བ། ཀཱ་ཡ་ཝ་ཀ་ཙིཏྟ་དྷིཥྛ་ནཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ a ā aṃ aḥ vajra satva mahā sukha vajra kāla cakra śiṣya kṣa abhimukha bhaiva santuṣṭo bhava varado bhava kāya vaka citta dhiṣṭhanaṃ kuru kuru svāhā，梵文天城体：ओं अ आ अं अः वज्र सत्व महा सुख वज्र काल चक्र शिष्य क्ष अभिमुख भैव सन्तुष्टो भव वरदो भव काय वक चित्त धिष्ठनं कुरु कुरु स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం అ ఆ అం అః వజ్ర సత్వ మహా సుఖ వజ్ర కాల చక్ర శిష్య క్ష అభిముఖ భైవ సన్తుష్టో భవ వరదో భవ కాయ వక చిత్త ధిష్ఠనం కురు కురు స్వాహా，汉语字面意义：嗡 阿 阿 昂 阿 金刚萨埵 大 乐 金刚 时轮 弟子 克夏 面向 成为 欢喜 成为 赐予 成为 身 语 意 加持 作 作 成就，汉语拟音：嗡阿阿昂阿巴扎萨特瓦玛哈苏卡巴扎卡拉查克拉西夏克沙阿比木卡拜瓦，散图斯托巴瓦，瓦拉多巴瓦，卡雅瓦卡吉塔迪斯塔囊库如库如娑哈）。
以此祈请金刚萨埵，观想他以身语意加持并赐予殊胜。
然后取未损坏的吉祥草尖，净化后观想从"吽"字生起，念诵"吽"和六字咒作为座垫；从"迪"（藏文：དྷཱིཿ，梵文拟音：dhīḥ，梵文天城体：धीः，梵文泰卢固体：ధీః，汉语字面意义：智慧，汉语拟音：迪）字生起，念诵六字咒，以"嗡巴扎替斯塔榜"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཏིཥྛ་བཾ，梵文拟音：Oṃ vajra tiṣṭha vaṃ，梵文天城体：ओं वज्र तिष्ठ वं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర తిష్ఠ వం，汉语字面意义：嗡 金刚 安住 榜，汉语拟音：嗡巴扎提斯塔榜）作为枕头用途赐予。
"母胎中时有痛苦，出生之际和婴儿期亦有诸苦，青年少壮之时，女人、财物、丧失财富的烦恼皆大苦。老年时有死苦，六道轮回中有毁灭、哀号等苦，被幻术所迷的一切众生，执着于苦中之苦。
轮回中成为人身也只是偶尔，法智也是偶然生起。因此对佛陀生起信心，由善业转变而入纯净之乘。所以应以智慧趋入吉祥金刚乘之修持。于此欲求佛果者，趣入殊胜乐之境界，啊！真是极其困难。"
如是说法。告诉弟子观察梦境，说："你做什么梦，都要告诉我。"这是利他加持。
将花束坛城摄入心间。为了辨识征兆，向南方，以"嗡吙巴扎卡玛拉达尔嘎尔贝夏伊耶巴扎苏卡玛哈尼德朗卡罗米雅塔，塔塔嘎滕克里塔哈哈娑哈"（藏文：ཨོཾ་ཧཽ་བཛྲ་ཀ་མ་ལ་དལ་གརྦྷེ་ཤ་ཡྻེ་བཛྲ་སུ་ཁ་མཧཱ་ནི་དྲཱཾ་ཀ་རོ་མི་ཡ་ཐཱ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏེན་ཀྲི་ཏཱ་ཧཿཧཿསྭཱཧཱ，梵文拟音：Oṃ hau vajra kamala dala garbhe śayye vajra sukha mahā nidrāṃ karomi yathā tathāgatena kṛtā haḥ haḥ svāhā，梵文天城体：ओं हौ वज्र कमल दल गर्भे शय्ये वज्र सुख महा निद्रां करोमि यथा तथागतेन कृता हः हः स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం హౌ వజ్ర కమల దల గర్భే శయ్యే వజ్ర సుఖ మహా నిద్రాం కరోమి యథా తథాగతేన కృతా హః హః స్వాహా，汉语字面意义：嗡 吙 金刚 莲花 叶 中心 床 金刚 乐 大 睡眠 作 如 如来 所做 哈 哈 成就，汉语拟音：嗡吙巴扎卡玛拉达尔嘎尔贝夏伊耶巴扎苏卡玛哈尼德朗卡罗米雅塔，塔塔嘎滕克里塔哈哈娑哈）来加持床榻，以便观察征兆。
将诸宝瓶放置在僻静处。观察征兆，如果不好，应当行驱魔仪轨、献祈祷障碍平息的食子，并按忿怒王的修持念诵。这是加持的后行。以上是第二夜的仪轨。


། །།
༈ མཆོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡན་ལག།
དེ་ནས་གནས་ཏེ་བར་བརྒྱན་པའི་ཡན་ལག་ཐིག་རྣམས་བདག་ཉིད་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་དུ་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བའི་རང་གི་སྙིང་གར་ཨཱ་ལི་ལས་ཟླ་བ། ཀཱ་ལི་ལས་ཉི་མ། དེ་གཉིས་ཀྱི་
བར་དུ་ཧཱུྃ་དེ་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཤེས་རབ་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་ཉི་ཁ་སྦྱར་བའི་དབུས་སུ་ཨཱཾ་ཨཱིཾ་རཱྀཾ་ཨཱུཾ་ལཱིཾ་རང་རང་ལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་
རྣམ་པ་ཅན་སྤྲོས་པས་ཡུམ་ལྔ་སྤྱན་དྲངས་པ་ཐིག་སྐུད་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་ཐིག་སྐུད་ཀྱི་རྣམ་པར་གྱུར། རྡོ་རྗེའི་ཐིག་སྐུད་ཡང་དག་པར་མཆོད། དེ་ལས་དང་མཐུན་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྤངས་
ནས། སློབ་དཔོན་ནུབ་ནས་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པའི་ཁུ་ཚུར་གཡོན་པ་དང་། སློབ་མ་ཤར་ནས་ནུབ་ཏུ་བལྟས་པའི་ཁུ་ཚུར་གཡས་པས་ཐིག་སྐུད་གཟུང་ནས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཀ་བྷཱུ་ཏཱཿསརྦ་
དྷརྨཱ་ཨོ་ཀཱ་ཀཱ་ར་ཎ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཾ་བྷཱུ་མི་སཱུ་ཏྲ་ཡཱ་མི་ཧཱུྃ་ཨཱཿཕཊ྄། དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ཐིག་འདེབས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་འདེབས་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་སཱུ་ཏྲཻ་ཀཱ་ཀཱ་ར་སྭ་རཱུ་པ་ཎ་ཛཿཛཿསརྦ་དྷརྨཱ་ན་སཱུ་ཏྲ་ཡ་ཨོཾ་ཨཱཿཧུཾ་ཧོ་ཧཾཀྵཿཕཊ྄། 
13-552
བླ་མ་གཡོན་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པ་གཡས་མཐིལ་ས་ལ་གཞག་པ་དང་། སློབ་མ་དེ་བཟློག་པས་སོ། །དེ་ནས་ལྷོ་བྱང་། དེ་ནས་མཚམས་ནས་རིམ་པ་བཞིན་གདབ་ཅིང་། སློབ་དཔོན་མེ་རླུང་ནས་ཚུར་དང་།
སློབ་མ་དེ་ནས་ཕར་མི་འདའ་ཡོངས་འཇོམས་འགོངས་པ་དང་ཐིག་སྐུད་འཆད་པ་ལ་སོགས་པ་མཚན་མ་ངན་པ་བྱུང་ན་སྔར་བཞིན་བཟློག་པ་ཡང་བྱའོ། །མཉམ་པ་གྲུ་བཞི་བཅུ་དྲུག་ཆ། །ཀུན་ལའོ་
ཆ་རེར་སོར་ཕྱེད་སྐུར། །བཅུ་གཉིས་གསུང་དྲུག་ཐུགས་ཀྱི་གསུམ། །དང་པོ་ཕྱེད་བཞི་གཉིས་པ་བཞིར། །ལྔ་པ་དབུས་དོར་དྲུག་ཕྱེད་ཕྱི། །སྒོ་དཔངས་ཆ་ཕྲན་དྲུག་ཏུ་བྱ། །སྒོ་གསུམ་ལ་ནི་རྟ་བབས་སོ། །
དྲུག་དང་ཕྱེད་ལྔ་ཕྱེད་བཞི་གཉིས། །ཡང་། གཉིས་སུ་འོག་ནས་རིམ་བཞིར་བྱ། །སྣམ་བུ་མྱོས་བསྲུང་རེ་འོག་མ། །སོར་ཕྱེད་པ་རེ་གཉིས་རེ་ཕྱེད། །རྒྱར་ནི་ཉེར་བཞི་བཅུ་དྲུག་དང་། །བཅོ་བརྒྱད་བཅུ་ཉིས་
བཅོ་ལྔ་བརྒྱད། །བར་མ་གྲུ་བཞི་གསུམ་པར་ཀ །གཅིག་དང་ཆས་སྨིན་བྱེད་མཐར་བརྒྱན། །ཧར་མིའི་རྒྱར་བརྒྱད་བུམ་པ་གཉིས། །ལྟར་དྲུག་ཟླུམ་གཅིག་ལྔ་བདུན་བཞི། །བདུན་པའི་ཕྱི་ནང་རེ་ཀ་བཞི། །རྟ་བབས་
རྩེ་ནས་ཆ་ཕྲན་ནི། །གསུམ་དྲུག་དྲུག་དྲུག་གསུམ་དྲུག་བསྐོར་ཐིག་རོ་རྣམས་དབྱི། ཐིག་ཚད་དེ་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དེ་ནས་ཚོན་བྱིན་བརླབ་ཐིག་འདྲ་བ་ལ། ཨཾ་ཨིཾ་རྀཾ་ཨུཾ་ལིཾ་རང་རང་ལས་སངས་རྒྱས་ལྔ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་རྣམ་པར་གྱུར་ཅེས་འདོན་པ་བསྒྱུར་བ་ཙམ་མོ།

供养坛城的支分
然后装饰场所的支分线条，自己刹那间明显观想为主尊父母，自心中从阿里（元音）字生起月亮，从卡里（辅音）字生起太阳，二者之间有吽字，从这些变化而成的时轮金刚与智慧尊心间日月相合的中央，安置"昂印日邬林"（藏文：ཨཱཾ་ཨཱིཾ་རཱྀཾ་ཨཱུཾ་ལཱིཾ，梵文拟音：āṃ īṃ ṝṃ ūṃ ḷīṃ，梵文天城体：आं ईं ॠं ऊं ऌं，梵文泰卢固体：ఆం ఈం ౠం ఊం ౡం，汉语字面意义：昂 印 日 邬 林，汉语拟音：昂印日邬林）诸字，各自放射如钩形光芒，召请五佛母，与线绳融为一体，变成线绳形状。
供养金刚线绳后，按照适当方式拿起，上师从西向东方向，左手握拳；弟子从东向西看，右手握拳持线，念诵："嗡阿吽卡雅瓦卡吉塔卡布塔萨尔瓦达尔玛奥卡卡拉那巴扎萨特瓦杭布米苏特拉雅米吽阿啪特"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཀ་བྷཱུ་ཏཱཿསརྦ་དྷརྨཱ་ཨོ་ཀཱ་ཀཱ་ར་ཎ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཾ་བྷཱུ་མི་སཱུ་ཏྲ་ཡཱ་མི་ཧཱུྃ་ཨཱཿཕཊ྄，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ kāya vāka citta ka bhūtāḥ sarva dharmā okākāraṇa vajra satva haṃ bhūmi sūtra yāmi hūṃ āḥ phaṭ，梵文天城体：ओं आः हूं काय वाक चित्त क भूताः सर्व धर्मा ओकाकारण वज्र सत्व हं भूमि सूत्र यामि हूं आः फट्，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం కాయ వాక చిత్త క భూతాః సర్వ ధర్మా ఓకాకారణ వజ్ర సత్వ హం భూమి సూత్ర యామి హూం ఆః ఫట్，汉语字面意义：嗡 阿 吽 身 语 意 所成 一切 法 一 因 金刚萨埵 杭 地 线 拉 吽 阿 啪特，汉语拟音：嗡阿吽卡雅瓦卡吉塔卡布塔萨尔瓦达尔玛奥卡卡拉那巴扎萨特瓦杭布米苏特拉雅米吽阿啪特）。
然后用金刚线拉线咒语拉线："嗡巴扎苏特莱卡卡拉娑如帕那扎扎萨尔瓦达尔玛那苏特拉雅嗡阿吽吙杭克夏啪特"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱུ་ཏྲཻ་ཀཱ་ཀཱ་ར་སྭ་རཱུ་པ་ཎ་ཛཿཛཿསརྦ་དྷརྨཱ་ན་སཱུ་ཏྲ་ཡ་ཨོཾ་ཨཱཿཧུཾ་ཧོ་ཧཾཀྵཿཕཊ྄，梵文拟音：oṃ vajra sūtraikākāra svarūpaṇa jaḥ jaḥ sarva dharmāna sūtraya oṃ āḥ huṃ ho haṃkṣaḥ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र सूत्रैकाकार स्वरूपण जः जः सर्व धर्मान सूत्रय ओं आः हुं हो हंक्षः फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర సూత్రైకాకార స్వరూపణ జః జః సర్వ ధర్మాన సూత్రయ ఓం ఆః హుం హో హంక్షః ఫట్，汉语字面意义：嗡 金刚 线 一 形 本性 降临 降临 一切 法 拉线 嗡 阿 吽 吙 杭克夏 啪特，汉语拟音：嗡巴扎苏特莱卡卡拉娑如帕那扎扎萨尔瓦达尔玛那苏特拉雅嗡阿吽吙杭克夏啪特）。
上师结左半跏趺坐，右脚掌着地；弟子则相反。然后从南北方向，再从四隅依次拉线，上师从东南至西北方向，弟子从那里向外。如果越界、全部违反、断线等不祥征兆出现，应如前做遣除仪轨。
"平等四方十六分，全部每分半指宽，十二为语六为意，首先四个半第二四，第五中央舍六半外，门高六小分，三门上有车饰。六与五半四半二，又，二从下按序四，帘带围护下面各，半指各二各一半，宽度二十四十六，十八十二十五八，中间四方三根柱，一及分饰终端，哈米宽八二瓶，口六圆一五七四，第七外内各四柱，车饰从顶小分，三六六六三六"。
环绕线与线尺擦除。这是线尺的量度，智慧尊离去。然后加持彩粉，与线类似，只是念诵"昂印日邬林各自生起五佛，变成彩粉形态"，只改变这部分念诵。


 །
13-553
འདི་ནི་ཆོས་དབྱིངས་དག་པ་སྟེ། །སེམས་ཅན་ཁམས་རྣམས་རབ་སྒྲོལ་བྱེད། །རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྒྱལ་པོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཉེས་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་བ། །འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་ཡང་
དག་གནས། །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དབང་ལྡན་ནས་བརྩམས་ཏེ་བྲི། རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་བ་ནང་མའི་ས་གཞི་ལྗང་ཁུའམ་སྔོན་པོ། ཤར་ནག །ལྷོ་དམར། བྱང་དཀར། ནུབ་སེར་པོ། པདྨ་ལྗང་ཁུ། རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་བ་ནང་
མ་ནག་པོ། ཕྱི་མ་ལྗང་། ཀ་བ་གཉིས་པོ་རིགས་ཀྱི་མཚན་མས་བརྒྱན་པ། གཙོ་བོའི་པདྨའི་ཕྱི་ཟུར་བཞིའི་དབང་ལྡན་དུ་དུང་དཀར། ལྷོར་གཎྜཱི་དམར་པོ། མེར་ནོར་བུ་ནག་པོ། རླུང་དཔག་བསམ་སེར་
པོ། བདེ་གཤེགས་འཕར་མའི་བར་གྱི་བུམ་པ་དཀར་པོ་ཁ་རྒྱན་པད་གདན་དང་བཅས་པ། གཤེགས་པ་སེམས་དཔའ། ཁྲོ་བོའི་གདན་པད་དཀར་ཉི་མ་དམར་པོ། གཞན་རྣམས་པད་དཀར་དང་། ཟླ་དམར། ལྷའི་སྣམ་
བུ་དང་འདོད་སྣམ་གཉིས་དཀར་པོ། ཁ་ཁྱེར་དམར་པོ། མུན་པ་ནག་པོ། བ་ཀུ་ལཱི་གཞི་མ་སྔོན་པོ་ལ་དེ་དག་དཀར་པོ། མདའ་ཡབ་དཀར་པོ། རྟ་བབས་ཀྱི་ཀ་བ་སེར་པོ། རྟ་བབས་
སྣ་ཚོགས་མདོག །ཕྱི་ཟུར་བཞིར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ། གསུང་ལ་པད་འདབ་བརྒྱད། སྐུ་ལ་བཞི་བརྒྱད་བཅུ་དྲུག་པ། སྣམ་བུའི་སྟེང་གི་པདྨ་རྣམས་ཕྱོགས་མདོག །ལྷའི་མཚན་མ་ས་བོན། མཚམས་སུ་དཀར་པོ། སྐུའི་རྟ་བབས་ཀྱི་འོག་ཏུ་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་གདན། 
13-554
ཕྱིའི་ཁོར་ཡུག་གིས་སེར་པོ་ལ་དབང་ལྡན་དུ་ཟླ་ཉ། བདེན་བྲལ་དུ་ཉི་མ། ཆུ་དཀར། མེ་དམར། རླུང་ནག །མེ་རླུང་གི་མཚམས་སུ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་བརྒྱད་ཕྱོགས་དམར། མཚམས་དམར་སོར་
བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚད། ནམ་མཁའ་ལྗང་ཁུ་གཡས་གཡོན་དུ་ཆ་ཕྲན་གསུམ་དོར་བའི་དབུས་མ་ལ་རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་བ། དེའི་ཕྱིར་འོད་ཟེར་འཕྲེང་བ་ཁ་དོག་ལྔ་པ། སྐུའི་མདའ་ཡབ་དང་སའི་ཁོར་ཡུག་
གི་བར་ལ་བུམ་སོགས་མཆོད་རྫས་རྟ་བབས་ཀྱི་ཀ་རྒྱན་འོག་མ་གླང་པོ་ཆེ་མནན་པའི་སེང་གེ །སྟེང་མ་གཉིས་ཤ་ལ་བྷཉྫི་ཀ་ཏེ་གནོད་སྦྱིན་མོ། སྐུའི་རྟ་བབས་ཀྱི་ལྷ་གནས་དབུ་མའི་
ཤར་དུ་འཁོར་ལོ། གཡས་གཡོན་རི་དྭགས། ལྷོར་བུམ་པ། གཡས་གཡོན་དུང་པད། བྱང་དུ་རྔ་བོ་ཆེ། གཡས་གཡོན་དབྱུག་པ་དང་ཐོ་བ་བྱང་དུ་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་། གཡས་གཡོན་དུ་མི་འམ་ཅི་ཕོ་
མོ་རྟ་བབས་ཀྱི་སྣམ་བུ་ལས་འཕྱར་བའི་དྲིལ་བུ་དང་མེ་ལོང་བ་དན་རྣམས་དཀར་པོ། རྡུལ་ཚོན་རླུང་གིས་བདའ་བ་སོགས་བྱུང་ན་མཚན་མ་ངན་པས། བཟློག་པའི་ཆོ་ག་སྔར་བཞིན་བྱ། རྡུལ་
ཚོན་ལྷག་མའི་ཡེ་ཤེས་གཤེག་གོ །དེ་དག་ནི་མཆོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡན་ལག་གོ ། སློབ་མ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པ་བཞི་སྒོར། དེ་བཞིན་བུམ་འཛིན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞི་མཚམས་བཞིར། ལས་ཐམས་ཅད་ལ་མཁས་པ་ཞིག་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན་དུ་བྱ། 
13-555
གལ་ཏེ་རང་གིས་དབང་བསྐུར་བ་མེད་ན་དེ་དག་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱི་སྡོམ་པ་གཟུང་ནས་སློབ་མ་ལྷག་གནས་ཙམ་བྱ། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མེད་ན་སློབ་དཔོན་རང་གིས་སྦྱིན་སྲེག་སོགས་བསྒྲུབ་
དགོས་སོ། །དེ་ནས་བུམ་པ་ཕྱོགས་སུ་བཞི། རྒྱལ་བ་ཤར་གྱི་ཤར་དུ། དྲུག་ཡོད་ན་རྣམ་རྒྱལ་ནུབ་ཀྱི་ནུབ་ཏུ། བཅུ་ཡོད་ན་མཚམས་སུ་བཞི། བཅུ་གཅིག་པ་ནི་རྣམ་རྒྱལ་ཆེན་པོ་དུང་ཆོས་
ཡིན་པས་རྒྱལ་བའི་སྟེང་དུ་གཞག །ཟུར་བཞིར་བསང་བུམ། ཕྱོགས་མཚམས་མདོ་བཞི་བཀླག་པ། གཞན་ཡང་མཆོད་རྫས་བཀོད་པའི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །སྔོན་དུ་འགྲོ་བའོ།

这是清净法界，
能解脱一切众生界，
自己为金刚持王，
是一切如来之住处，
从一切过失中解脱，
安住于轮内。
如是诵后，从西北方开始绘画。内金刚链的地面为绿色或蓝色，东方黑色，南方红色，北方白色，西方黄色，莲花绿色，内金刚链黑色，外层绿色，两根柱子以种姓标记装饰。主尊莲花外四隅中，西北方白色法螺，南方红色木鱼，东南方黑色宝珠，西南方黄色如意树。善逝间隙处有白色宝瓶，饰以莲座。如来菩萨、忿怒尊座为白莲红日，其余为白莲和红月。神线与欲线两者白色，檐为红色，黑暗处黑色，巴库里底色蓝色上面白色，天篷白色，车饰柱子黄色，车饰杂色。
外四隅有杂色金刚，语位有八瓣莲花，身位有四、八、十六瓣，帘带上方的莲花按方位色，本尊种子字为标记，四隅为白色，身轮车饰下有元素坛城等座位。
外围为黄色，西北方有月鱼，西南方有太阳，水为白色，火为红色，风为黑色。东南隅有火葬场轮，八辐，方向为红色，隅角红色，尺寸为十二指。虚空为绿色，左右各舍三小分，中央处有金刚链，外围有五色光明链。身轮天篷与地轮之间有瓶等供品。车饰柱饰下部为踩踏象的狮子，上部两个为伤害女夜叉。
身轮车饰的中央神位，东方有轮，左右有鹿；南方有瓶，左右有螺莲；北方有大鼓，左右有杖槌；西方有如意树，左右有紧那罗男女。从车饰帘带垂挂的铃铛、明镜和幡都是白色。如果彩粉被风吹走等情况，这是不好的征兆，应当如前做遣除仪轨。送走剩余彩粉的智慧尊。
以上是供养坛城的支分。
四位具戒弟子站在四门，同样四位持瓶瑜伽女站在四隅，一位精通一切事业者任为业金刚持。如果自己未受灌顶，他们应受持一般和特殊戒律，仅对弟子做加持。如无业金刚持，上师本人必须完成火供等。
然后四方各安置一宝瓶，胜瓶放在东方之东，如有六瓶则遍胜瓶放在西方之西，如有十瓶则四隅各一瓶，第十一瓶是大遍胜瓶即法螺碗，安置在胜瓶上方。四隅安置净化瓶，四方四隅读诵经文，以及用其他一切供品特殊布置来装饰。这是前行部分。


། །།
༄། །དངོས་གཞི་ལ། འཇིག་རྟེན་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་དབང་།
༈ བདག་འཇུག།
དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ཤར་
དུ་འདུག་པས་སྲུང་འཁོར་ཚོགས་བསག་ནས་གཟུང་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་བར་གྱི་བདག་བསྐྱེད་བསྒོམ་སྟེ། རྡུལ་ཚོན་བསངས་ལ་ཨོཾ་ལས་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཆོས་འབྱུང་གི་ནས་འོག་ནས་རིམ་པ་བཞིན་འོད་ཟེར་
འབར་བས་བསྐོར་བ་དབུས་ཀྱི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ། ཨ་ཨཿཨཾ་ཨཱ། ཧ་ཧཱ། ཧཾ་ཧཿནས། ཀྵཾ་ཧཾ། ཧཾ་ཀ །རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་ནས། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་མི་བསྐྱོད་པས་
དབུ་བརྒྱན་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཤར་གྱི་འདབ་མར་ནག་མོ་འབར་མ་ཞེས་པ་ནས་ཀླུ་དང་རབ་གཏུམ་མ་རྣམས་འཁོད་པར་གྱུར། ཞེས་བསྒོམས་ནས། བདག་ཉིད་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་སྐྱེས་པའི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་གསུང་སྐུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཛཿདགུག །
13-556
ཧཱུྃ་གིས་དེ་དག་ལ་གཞུག །བཾ་གྱིས་བཅིངས། ཧོཿཡིག་གིས་མཉེས་པར་བྱས་པས་རོ་མཉམ་དུ་གྱུར་ཅིང་གོ་བསྐོན། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་བརླབ། དབང་བསྐུར་རྒྱས་བཏབ་ཀྱི་བར་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་བྱའོ། །སྡེ་ནས་རྒྱལ་
བའི་བུམ་པའི་མདུན་དུ་ཙན་དན་སོགས་དྲི་བཟང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོ་ཁྲུ་གང་མཐེ་བོང་དང་མིད་མེད་དག་གིས་བྱས་པ་དེར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿཏྲཻ་དྷཱ་ཏུ་ཀ་ཤྭ་ར་ཀཱ་ལ་ཙཀྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་
ཏཱིཙྪ་ས་པ་རི་ཝཱཾ་ར་ཏྭཾ་བྷ་ག་བཱན་མེ་བང་དོ་བྷཝ་ཤིཥྱ་ནཱཾ་ཙ། ཞེས་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་མཆོད་ཡོན། ཨོཾ་པྲ་ཝ་ར་སཾཏྐྲཱ་རཾ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་དེ་
བཞིན་དུ། པཱ་དྱཾ་གིས་ཞལ་བསིལ། ཨཱཉྩ་མཱ་ནཾ་ཞབས་བསིལ། པོ་ཀྵ་ཙཾ་བསང་གཏོར། དེ་ནས་སྙིང་ག་ནས་ལྷ་མོ་བཅུ་གཉིས་སྤྲོས་ལ་མཆོད། ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་ལ་སོགས་ནོར་བུའི་གཟི། །གསེར་དངུལ་མི་
ཟད་རིན་ཆེན་ཕུང་པོའི་གཏེར། །རྣམ་བཀྲའི་གོས་ཟུང་ཡིད་སིམ་གྱི་སང་སྤོས། །མར་མེའི་མཚར་དང་དྲིལ་སྒྲ་མེ་ལོང་དང་། །བླ་བྲེ་མཆོག་དང་འབྲས་བུ་བ་དན་དང་། །གར་དང་རོལ་མོའི་མཆོད་པ་རེ་
རེ་ཡང་། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྣམ་ཐར་མ་ལུས་པའི། །སྤྲིན་གྱི་ཕུང་པོ་མ་ཆགས་པས་མཆོད་པར་བགྱི། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་མཆོད། བདུད་རྩི་ན་མཿམཆོད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་འབུལ། ལྷ་ཐམས་ཅད་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བདེ་བས་ཀྱང་མཆོད། 
13-557
གང་ལ་ཐོག་མཐའ་དབུས་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། བུམ་པ་བསྐྱེད་ཆོག་ལྷག་གནས་བཞིན་ལ་མདུན་བསྐྱེད་དང་ལྷན་དུ་བྱས། གཙོ་བོའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། གཞན་རྣམས་ཉི་ཤུ་རྩ་རེ། ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། དེ་ནས་དཀྱིལ་
འཁོར་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའམ་གྲོགས་ལ་བསྲུང་དུ་བཅུག་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་སོང་ནས་ཁྲོ་བོ་སོགས་ལ་གཏོར་མ་བྱིན། ཨོཾ་བཛྲ་ཨུཏ་གྷ་ཊ་ས་མ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ། ཧཱུྃ། ཤར་སྒོ་དབྱེ། རྡོ་
རྗེ་ཤུགས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ལ་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་ཟློས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་གསོར་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བས་ལས་ཀྱི་སློབ་མ་དང་ལྷན་ཅིག་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་ལན་གསུམ་
བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བལྟས་ཏེ། ཨོཾ་པར་མསུ་ཁཱ་ཤ་ལ་སུ་ལ་ལཱི་ཏ་བི་ལཱ་སི་ན་མི། ཏཻ་ན་མཱ་མི་བྷ་ག་ཝནྟི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱིཿཔྲ་ཏཱིཙྪ་ཀུ་སུ་
མ་ཨཉྫ་ལིཾ་ནཱ་ཐ་ཧོཿ ཞེས་པས་གཙོ་བོ་ལ་མེ་ཏོག་གི་འཕྲེང་བ་ཕུལ། ཨོཾ་ས་མ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཡཱ་མི་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གར་བྱས་ནས་མེ་ཏོག་གི་འཕྲེང་བ་བླངས་ཏ་མགོ་
ལ་གཞག །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་སྩོལ་ཅིག་ཅེས་གསོལ་བ་གདབ་བོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་འཆད། འགྱུར་བཞིན་བདག་འཇུག་བྱའོ། །དེ་ནི་བདག་སྒྲུབ་པའོ།

正行：世俗世间灌顶
自入
然后上师坐于东方，修持护轮积资后，观修自生本尊直至持明点瑜伽的自生观。净化彩粉后念诵："从'嗡'（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ओं，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：嗡）字生起虚空自性法源..."从下而上依次被燃烧光芒环绕，中央座位之上，"阿阿昂阿，哈哈，杭哈"（藏文：ཨ་ཨཿཨཾ་ཨཱ། ཧ་ཧཱ། ཧཾ་ཧཿ，梵文拟音：a aḥ aṃ ā, ha hā, haṃ haḥ，梵文天城体：अ अः अं आ, ह हा, हं हः，梵文泰卢固体：అ అః అం ఆ, హ హా, హం హః，汉语字面意义：阿 阿 昂 阿，哈 哈，杭 哈，汉语拟音：阿 阿 昂 阿，哈 哈，杭 哈）乃至"克杭，杭卡"（藏文：ཀྵཾ་ཧཾ། ཧཾ་ཀ，梵文拟音：kṣaṃ haṃ, haṃ ka，梵文天城体：क्षं हं, हं क，梵文泰卢固体：క్షం హం, హం క，汉语字面意义：克杭，杭卡，汉语拟音：克杭，杭卡）等，"世尊吉祥时轮金刚"，乃至"以五智为自性，头戴不动佛，智慧轮东瓣上黑燃母"直至"龙女与极暴母等安住"。
如是观想后，自明观为主尊父母入于双运，从结合处生出忿怒王众之身语意智慧轮，用"扎"（藏文：ཛཿ，梵文拟音：jaḥ，梵文天城体：जः，梵文泰卢固体：జః，汉语字面意义：扎，汉语拟音：扎）召请彩粉坛城，用"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）融入，用"榜"（藏文：བཾ，梵文拟音：baṃ，梵文天城体：बं，梵文泰卢固体：బం，汉语字面意义：榜，汉语拟音：榜）系缚，用"吙"（藏文：ཧོཿ，梵文拟音：hoḥ，梵文天城体：होः，梵文泰卢固体：హోః，汉语字面意义：吙，汉语拟音：吙）字令喜悦，成为一味并披甲，加持身语意，灌顶封印等，均按修法进行。
然后在胜利宝瓶前方用檀香等制作直径一肘的圆形香坛城，用拇指和无名指制作，诵："嗡阿吽吙特来达图瓦拉卡拉查克拉阿甘帕拉提查萨帕里瓦朗特旺巴嘎万美旺多巴瓦西夏南查"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿཏྲཻ་དྷཱ་ཏུ་ཀ་ཤྭ་ར་ཀཱ་ལ་ཙཀྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ས་པ་རི་ཝཱཾ་ར་ཏྭཾ་བྷ་ག་བཱན་མེ་བང་དོ་བྷཝ་ཤིཥྱ་ནཱཾ་ཙ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ hoḥ traidhātuka śvara kāla cakra arghaṃ pratīccha saparivāṃ ra tvaṃ bhagavān me vaṃdo bhava śiṣyānāṃ ca，梵文天城体：ओं आः हूं होः त्रैधातुक श्वर काल चक्र अर्घं प्रतीच्छ सपरिवां र त्वं भगवान् मे वंदो भव शिष्यानां च，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హోః త్రైధాతుక శ్వర కాల చక్ర అర్ఘం ప్రతీచ్ఛ సపరివాం ర త్వం భగవాన్ మే వందో భవ శిష్యానాం చ，汉语字面意义：嗡 阿 吽 吙 三界 主 时 轮 浊水 接受 眷属 你 世尊 我 顶礼 成为 弟子们 和，汉语拟音：嗡阿吽吙特赖达图瓦拉卡拉查克拉阿甘帕拉提查萨帕里旺拉特旺巴嘎万美旺多巴瓦西夏南查）以此祈请献浊水。
"嗡帕拉瓦拉桑特克朗阿甘帕拉提查娑哈"（藏文：ཨོཾ་པྲ་ཝ་ར་སཾཏྐྲཱ་རཾ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ pravara saṃtkrāraṃ arghaṃ pratīccha svāhā，梵文天城体：ओं प्रवर संत्क्रारं अर्घं प्रतीच्छ स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ప్రవర సంత్క్రారం అర్ఘం ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，汉语字面意义：嗡 殊胜 * 浊水 接受 成就，汉语拟音：嗡帕拉瓦拉桑特克朗阿甘帕拉提查娑哈）献浊水。同样，用"帕德扬"（藏文：པཱ་དྱཾ，梵文拟音：pādyaṃ，梵文天城体：पाद्यं，梵文泰卢固体：పాద్యం，汉语字面意义：足水，汉语拟音：帕德扬）洗脸，用"安查玛南"（藏文：ཨཱཉྩ་མཱ་ནཾ，梵文拟音：āñcamānaṃ，梵文天城体：आञ्चमानं，梵文泰卢固体：ఆఞ్చమానం，汉语字面意义：洗足，汉语拟音：安查玛南）洗足，用"波克沙灿"（藏文：པོ་ཀྵ་ཙཾ，梵文拟音：pokṣacaṃ，梵文天城体：पोक्षचं，梵文泰卢固体：పోక్షచం，汉语字面意义：净洒，汉语拟音：波克沙灿）洒净水。
然后从心间放射十二天女作供养："蓝宝因陀罗尼拉等宝石光芒，黄金白银无尽珍宝山堆库藏，五彩衣裳悦意檀香涂香，灯明奇妙铃声明镜供养，最胜宝盖果实幡幢庄严，歌舞乐音供养各各皆是，普贤行愿无余一切供云，无有执着供养诸尊如是。"以七宝等供养，以甘露"那摩"供养咒献供，也以一切尊双运之乐供养。
以"无始无终无中"等句赞叹。宝瓶观想和加持如前，与前方本尊一起做。诵主尊咒一百零八遍，其他尊各二十一遍，诵百字明咒。然后令业金刚持或助手守护坛城，自己出到外面，向忿怒尊等献食子。
"嗡巴扎邬特嘎塔萨玛雅帕拉贝沙雅吽"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨུཏ་གྷ་ཊ་ས་མ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ། ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra utghaṭa samaya praveśaya hūṃ，梵文天城体：ओं वज्र उत्घट समय प्रवेशय हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర ఉత్ఘట సమయ ప్రవేశయ హూం，汉语字面意义：嗡 金刚 开启 誓言 进入 吽，汉语拟音：嗡巴扎邬特嘎塔萨玛雅帕拉贝沙雅吽）开启东门。
入住金刚力三摩地，入坛城后诵八足赞，挥舞金刚杵摇响金刚铃，与业弟子一起绕坛城三圈。
然后面向坛城："嗡帕尔玛苏卡沙拉苏拉丽塔比拉西那米，泰那玛米巴嘎旺提扎吽榜吙嘻嘻嘻嘻嘻帕拉提查库苏玛安扎林那塔吙"（藏文：ཨོཾ་པར་མསུ་ཁཱ་ཤ་ལ་སུ་ལ་ལཱི་ཏ་བི་ལཱ་སི་ན་མི། ཏཻ་ན་མཱ་མི་བྷ་ག་ཝནྟི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱིཿཔྲ་ཏཱིཙྪ་ཀུ་སུ་མ་ཨཉྫ་ལིཾ་ནཱ་ཐ་ཧོཿ，梵文拟音：oṃ parmasukhāśala sulalīta vilāsi nami, tainamāmi bhagavanti jaḥ hūṃ baṃ hoḥ hi hi hi hi hīḥ pratīccha kusuma añjaliṃ nātha hoḥ，梵文天城体：ओं परमसुखाशल सुललीत विलासि नमि, तैनमामि भगवन्ति जः हूं बं होः हि हि हि हि हीः प्रतीच्छ कुसुम अञ्जलिं नाथ होः，梵文泰卢固体：ఓం పర్మసుఖాశల సులలీత విలాసి నమి, తైనమామి భగవన్తి జః హూం బం హోః హి హి హి హి హీః ప్రతీచ్ఛ కుసుమ అఞ్జలిం నాథ హోః，汉语字面意义：嗡 最胜 乐 * 善美 妙曼 我礼，以此 礼拜 世尊 扎 吽 榜 吙 嘻 嘻 嘻 嘻 嘻 接受 花 捧献 主尊 吙，汉语拟音：嗡帕尔玛苏卡沙拉苏拉丽塔比拉西那米，泰那玛米巴嘎旺提扎吽榜吙嘻嘻嘻嘻嘻帕拉提查库苏玛安扎林那塔吙）以此向主尊献花鬘。
"嗡萨玛雅帕拉贝沙雅米"（藏文：ཨོཾ་ས་མ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཡཱ་མི，梵文拟音：oṃ samaya praveśayāmi，梵文天城体：ओं समय प्रवेशयामि，梵文泰卢固体：ఓం సమయ ప్రవేశయామి，汉语字面意义：嗡 誓言 我入，汉语拟音：嗡萨玛雅帕拉贝沙雅米）边念边舞蹈，拿起花鬘置于头上。向坛城顶礼后祈请："请赐予一切众生悉地恩德。"
然后上师解说，按照次第进行自入仪轨。这是自身成就部分。


 །
13-558
དེ་ནས་ཡོལ་བའི་ཕྱིར་སློབ་མ་ཁྲུས་བྱས། སྟ་གོན་བཞིན་གསོལ་བཏབ་བརྟུལ་ཞུགས་ལྔ་བྱིན་ནས། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུཏྟ་ར་བོ་དྷི་ཨ་ལཾ་ཀཱ་ར་བ་ལྟར་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་
ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཞེས་པས་སྨད་གཡོགས། ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཧཾ་ཞེས་པས་སྟོད་གཡོགས། ཨོཾ་བཛྲ་ཨུཥྞིུ་ཥ་ཧཱུྃ་ཅེས་པས་ཐོད། ཨོཾ་དཱ་ད་ཤཱཾ་ག་ནི་རོ་དྷ་ཀཱ་རི་
ཎི་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཅེས་པས་མིག་དར་སེར་པོ་བཅིང་། ཨཱཿཁཾ་ཝཱི་ར་ཧཱུྃ་ཞེས་པས་མེ་ཏོག་གི་འཕྲེང་བ་བྱིན། སྔར་བཞིན་སོ་ཤིང་ཁྱོར་ཆུ་བྱིན་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཆེན་པོའི་ཆུས་གཏོར་ཏེ། སྙིང་གར་
སྒྲ་གཅན་ལ་ཧཱུྃ། མགྲིན་པར་ཉི་མ་ལ་ཨཱཿ དཔྲལ་བར་ཟླ་བ་ལ་ཨོཾ། འོད་ཟེར་གྱིས་ལུས་དྲི་མ་མེད་པར་བྱས། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་དྲི་བ་ཀྱེ་བུ་སྡུག་ཁྱོད་སུ་ཡིན། བདེ་ཆེན་
སྐལ་ལྡན་བདག་ལགས་སོ། །ཞེས་ལན་བཏབ། འཇུག་ཡོན་དང་བཅས་ཏེ་མཎྜལ་དབུལ། སློབ་མའི་སྙིང་ཀར་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཚོན་པའི་ཟླ་བ་དང་། དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཚོན་པའི་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་
རྩེ་ལྔ་པ་གསལ་གདབ། ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་སོགས་རྣལ་འབྱོར་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་སྤྱི་དང་མཐུན། ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་དུ་བཅུག་ལ། དེང་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པས་ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ལ་སྨྲ་བར་མ་བྱེད་ཅིག་ཅེས་བརྗོད། 
13-559
ཨོཾ་བིགྷཱ་ནྟ་ཀྲི་ཏ་ཧཱུྃ་ཞེས་པས་དགུག །ཨཱཿཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་ཞེས་པས་ཡོལ་བའི་ནང་དུ་བཅུག །ཨོཾ་མཧཱ་ར་ཏ་སུ་ཏྲིཌྷ་སུ་ཏོ་ཥྱ་སུ་སུ་ཁོ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་དྱ་སིདྡྷ་མཱཾ། ཞེས་བསྐོར་
བ་བྱ། དེ་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་ཤར་སྒོ་ནས། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛཱ་ཨུ་པཧྶྭུ་ནཱ་ཡ་ཨཏྨཱ་ན་ནཱིཪྻུ་ཏ་ཡཱ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཏྭ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་མཱཾ།
ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛཱ་ཀརྨ་ཎེ་ཨཱཏྨཱ་ནཾ་ནིཪྻུ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་ཏ་མཱ། ཕྱག་བྱ། དེ་ནས་ལྷོ་ཕྱོགས་ནས། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་
པཱུ་ཛཱ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀཱ་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནིཪྻུ་ཏ་ཡཱ་མེ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ར་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ། ཕྱག་བྱ། དེ་ནས་ནུབ་ཕྱོགས་ནས། ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་པཱུ་ཛཱ་ཨུ་པ་ཧྶྭུནཱ་
ཡ་ཨཱཏྨཱ་ནཾ་ནིཪྻུ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨ་དྷི་ཏིཥྛི་མཱཾ། ཕྱག་བྱ། དེ་ནས་བྱང་ཕྱོགས་ནས། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛཱ་པྲ་ཝརྟ་ནཱ་ཡ་
ཨཱཏྨ་ནཾ་ནིཪྻུཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་དྷརྨ་པྲ་ཝརྟ་ཡ་མཱཾ། ཞེས་པས་ཕྱག་བྱ། དེ་ནས་ཤར་ཕྱོགས་སུ། ཨོཾ་གུ་རུ་ཙ་ན་ཎ་ཨུ་པ་ཧྶྭུ་ནཱ་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནིཪྻུ་ཏ་ཡཱ་མི་ཨོཾ་སརྦ་སཏྭ་པ་རི་ཏྲཱ་ཎཱ་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནིཪྻུ་ཏ་ཡཱ་མི། 
13-560
ཞེས་པས་བླ་མ་ལ་ཕྱག་བྱའོ།

然后在帐幕后，弟子沐浴，如前行法祈请，授予五种律仪，念诵："嗡萨尔瓦塔塔嘎塔阿努塔拉波迪阿朗卡拉巴尔塔尔普扎美嘎萨木德拉斯帕拉那萨玛耶吽"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུཏྟ་ར་བོ་དྷི་ཨ་ལཾ་ཀཱ་ར་བ་ལྟར་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ sarva tathāgata anuttara bodhi alaṃkāra baltar pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ，梵文天城体：ओं सर्व तथागत अनुत्तर बोधि अलंकार बल्तर पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత అనుత్తర బోధి అలంకార బల్తర పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే హూం，汉语字面意义：嗡 一切 如来 无上 觉 庄严 如同 供养 云海 遍满 誓言 吽，汉语拟音：嗡萨尔瓦塔塔嘎塔阿努塔拉波迪阿朗卡拉巴尔塔尔普扎美嘎萨木德拉斯帕拉那萨玛耶吽）穿下裙。
"嗡巴扎拉克沙杭"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཧཾ，梵文拟音：oṃ vajra rakṣa haṃ，梵文天城体：ओं वज्र रक्ष हं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర రక్ష హం，汉语字面意义：嗡 金刚 护 杭，汉语拟音：嗡巴扎拉克沙杭）穿上衣。
"嗡巴扎乌什尼沙吽"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨུཥྞིུ་ཥ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra uṣṇīṣa hūṃ，梵文天城体：ओं वज्र उष्णीष हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర ఉష్ణీష హూం，汉语字面意义：嗡 金刚 顶髻 吽，汉语拟音：嗡巴扎乌什尼沙吽）戴头巾。
"嗡达达香嘎尼若达卡里尼吽啪特"（藏文：ཨོཾ་དཱ་ད་ཤཱཾ་ག་ནི་རོ་དྷ་ཀཱ་རི་ཎི་ཧཱུྃ་ཕཊ྄，梵文拟音：oṃ dādaśāṃga nirodha kāriṇi hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं दादशांग निरोध कारिणि हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం దాదశాంగ నిరోధ కారిణి హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡 十二 支 灭除 作者 吽 啪特，汉语拟音：嗡达达香嘎尼若达卡里尼吽啪特）系上黄色眼布。
"阿康维拉吽"（藏文：ཨཱཿཁཾ་ཝཱི་ར་ཧཱུྃ，梵文拟音：āḥ khaṃ vīra hūṃ，梵文天城体：आः खं वीर हूं，梵文泰卢固体：ఆః ఖం వీర హూం，汉语字面意义：阿 空 勇士 吽，汉语拟音：阿康维拉吽）给予花鬘。
如前给予牙木和一杯水，用大遍胜瓶水洒净。在心间的罗睺上观"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽），喉间太阳上观"阿"（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：阿，汉语拟音：阿），额间月亮上观"嗡"（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ओं，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：嗡），光芒使身体无垢。
询问入坛城："嘿，善子，你是谁？"回答："我是具足大乐缘分者。"
献上入门供养及曼达。在弟子心间观想表示世俗菩提心的月轮，以及表示胜义菩提心的白色五股金刚杵。
"嗡萨尔瓦瑜伽"等共同发瑜伽心。念诵"吽"让弟子持金刚杵，告诉他："今天你被一切如来加持，所以你不可对未见过一切如来最胜秘密大坛城者谈论。"
念"嗡毗嘎南塔克利塔吽"（藏文：ཨོཾ་བིགྷཱ་ནྟ་ཀྲི་ཏ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vighānta kṛta hūṃ，梵文天城体：ओं विघान्त कृत हूं，梵文泰卢固体：ఓం విఘాన్త కృత హూం，汉语字面意义：嗡 障碍 破除 吽，汉语拟音：嗡毗嘎南塔克利塔吽）召请。
念"阿康维拉吽"（藏文：ཨཱཿཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ，梵文拟音：āḥ khaṃ vīra hūṃ，梵文天城体：आः खं वीर हूं，梵文泰卢固体：ఆః ఖం వీర హూం，汉语字面意义：阿 空 勇士 吽，汉语拟音：阿康维拉吽）令入帐幕内。
念"嗡玛哈拉塔苏特利达苏托夏苏苏珂巴扎萨特瓦阿迪亚悉达芒"（藏文：ཨོཾ་མཧཱ་ར་ཏ་སུ་ཏྲིཌྷ་སུ་ཏོ་ཥྱ་སུ་སུ་ཁོ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་དྱ་སིདྡྷ་མཱཾ，梵文拟音：oṃ mahā rata sutrīḍha sutoṣya susukho vajra satva adya siddha māṃ，梵文天城体：ओं महा रत सुत्रीढ सुतोष्य सुसुखो वज्र सत्व अद्य सिद्ध मां，梵文泰卢固体：ఓం మహా రత సుత్రీఢ సుతోష్య సుసుఖో వజ్ర సత్వ అద్య సిద్ధ మాం，汉语字面意义：嗡 大 爱乐 善坚固 善满足 善安乐 金刚萨埵 今日 成就 我，汉语拟音：嗡玛哈拉塔苏特利达苏托夏苏苏珂巴扎萨特瓦阿迪亚悉达芒）进行绕行。
然后在东门合掌念："嗡萨尔瓦塔塔嘎塔普扎乌帕哈瓦那雅阿特玛南尼尔由塔雅米，萨尔瓦塔塔嘎塔巴扎特瓦阿迪提斯塔芒"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛཱ་ཨུ་པཧྶྭུ་ནཱ་ཡ་ཨཏྨཱ་ན་ནཱིཪྻུ་ཏ་ཡཱ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཏྭ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་མཱཾ，梵文拟音：oṃ sarva tathāgata pūjā upahavanāya atmāna niryutayāmi, sarva tathāgata vajra tva adhitiṣṭha māṃ，梵文天城体：ओं सर्व तथागत पूजा उपह्वुनाय अत्मान निर्युतयामि, सर्व तथागत वज्र त्व अधितिष्ठ मां，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత పూజా ఉపహ్వునాయ అత్మాన నిర్యుతయామి, సర్వ తథాగత వజ్ర త్వ అధితిష్ఠ మాం，汉语字面意义：嗡 一切 如来 供养 邀请 自身 献出 我，一切 如来 金刚 你 加持 我，汉语拟音：嗡萨尔瓦塔塔嘎塔普扎乌帕哈瓦那雅阿特玛南尼尔由塔雅米，萨尔瓦塔塔嘎塔巴扎特瓦阿迪提斯塔芒）。
"嗡萨尔瓦塔塔嘎塔普扎卡尔玛内阿特玛南尼尔由塔雅米萨尔瓦塔塔嘎塔巴扎卡尔玛库如塔玛"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛཱ་ཀརྨ་ཎེ་ཨཱཏྨཱ་ནཾ་ནིཪྻུ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་ཏ་མཱ，梵文拟音：oṃ sarva tathāgata pūjā karmaṇe ātmānaṃ niryutayāmi sarva tathāgata vajra karma kuruta mā，梵文天城体：ओं सर्व तथागत पूजा कर्मणे आत्मानं निर्युतयामि सर्व तथागत वज्र कर्म कुरुत मा，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత పూజా కర్మణే ఆత్మానం నిర్యుతయామి సర్వ తథాగత వజ్ర కర్మ కురుత మా，汉语字面意义：嗡 一切 如来 供养 事业 自身 献出 我 一切 如来 金刚 事业 做 我，汉语拟音：嗡萨尔瓦塔塔嘎塔普扎卡尔玛内阿特玛南尼尔由塔雅米萨尔瓦塔塔嘎塔巴扎卡尔玛库如塔玛）顶礼。
然后在南方："嗡萨尔瓦塔塔嘎塔普扎阿比谢卡雅阿特玛南尼尔由塔雅美萨尔瓦塔塔嘎塔巴扎拉塔阿比辛查芒"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛཱ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀཱ་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནིཪྻུ་ཏ་ཡཱ་མེ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ར་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ，梵文拟音：oṃ sarva tathāgata pūjā abhiṣekāya ātmanaṃ niryutayāme sarva tathāgata vajra rata abhiṣiñca maṃ，梵文天城体：ओं सर्व तथागत पूजा अभिषेकाय आत्मनं निर्युतयामे सर्व तथागत वज्र रत अभिषिञ्च मं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత పూజా అభిషేకాయ ఆత్మనం నిర్యుతయామే సర్వ తథాగత వజ్ర రత అభిషిఞ్చ మం，汉语字面意义：嗡 一切 如来 供养 灌顶 自身 献出 我 一切 如来 金刚 宝 灌顶 我，汉语拟音：嗡萨尔瓦塔塔嘎塔普扎阿比谢卡雅阿特玛南尼尔由塔雅美萨尔瓦塔塔嘎塔巴扎拉塔阿比辛查芒）顶礼。
然后在西方："嗡萨尔瓦布达普扎乌帕哈瓦那雅阿特玛南尼尔由塔雅米萨尔瓦塔塔嘎塔巴扎拜若查那阿迪提斯提芒"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་པཱུ་ཛཱ་ཨུ་པ་ཧྶྭུནཱ་ཡ་ཨཱཏྨཱ་ནཾ་ནིཪྻུ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨ་དྷི་ཏིཥྛི་མཱཾ，梵文拟音：oṃ sarva buddha pūjā upahavanāya ātmānaṃ niryutayāmi sarva tathāgata vajra vairocana adhitiṣṭhi māṃ，梵文天城体：ओं सर्व बुद्ध पूजा उपह्वुनाय आत्मानं निर्युतयामि सर्व तथागत वज्र वैरोचन अधितिष्ठि मां，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ బుద్ధ పూజా ఉపహ్వునాయ ఆత్మానం నిర్యుతయామి సర్వ తథాగత వజ్ర వైరోచన అధితిష్ఠి మాం，汉语字面意义：嗡 一切 佛 供养 邀请 自身 献出 我 一切 如来 金刚 毗卢遮那 加持 我，汉语拟音：嗡萨尔瓦布达普扎乌帕哈瓦那雅阿特玛南尼尔由塔雅米萨尔瓦塔塔嘎塔巴扎拜若查那阿迪提斯提芒）顶礼。
然后在北方："嗡萨尔瓦塔塔嘎塔普扎帕拉瓦尔塔那雅阿特玛南尼尔由塔雅米萨尔瓦塔塔嘎塔巴扎达尔玛帕拉瓦尔塔雅芒"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛཱ་པྲ་ཝརྟ་ནཱ་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནིཪྻུཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་དྷརྨ་པྲ་ཝརྟ་ཡ་མཱཾ，梵文拟音：oṃ sarva tathāgata pūjā pravartanāya ātmanaṃ niryutayāmi sarva tathāgata vajra dharma pravartaya māṃ，梵文天城体：ओं सर्व तथागत पूजा प्रवर्तनाय आत्मनं निर्युतयामि सर्व तथागत वज्र धर्म प्रवर्तय मां，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత పూజా ప్రవర్తనాయ ఆత్మనం నిర్యుతయామి సర్వ తథాగత వజ్ర ధర్మ ప్రవర్తయ మాం，汉语字面意义：嗡 一切 如来 供养 转 自身 献出 我 一切 如来 金刚 法 转 我，汉语拟音：嗡萨尔瓦塔塔嘎塔普扎帕拉瓦尔塔那雅阿特玛南尼尔由塔雅米萨尔瓦塔塔嘎塔巴扎达尔玛帕拉瓦尔塔雅芒）顶礼。
然后在东方："嗡古如查那那乌帕哈瓦那雅阿特玛南尼尔由塔雅米嗡萨尔瓦萨特瓦帕里特拉那雅阿特玛南尼尔由塔雅米"（藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་ཙ་ན་ཎ་ཨུ་པ་ཧྶྭུ་ནཱ་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནིཪྻུ་ཏ་ཡཱ་མི་ཨོཾ་སརྦ་སཏྭ་པ་རི་ཏྲཱ་ཎཱ་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནིཪྻུ་ཏ་ཡཱ་མི，梵文拟音：oṃ guru canaṇa upahavanāya ātmanaṃ niryutayāmi oṃ sarva satva paritrāṇāya ātmanaṃ niryutayāmi，梵文天城体：ओं गुरु चनण उपह्वुनाय आत्मनं निर्युतयामि ओं सर्व सत्व परित्राणाय आत्मनं निर्युतयामि，梵文泰卢固体：ఓం గురు చనణ ఉపహ్వునాయ ఆత్మనం నిర్యుతయామి ఓం సర్వ సత్వ పరిత్రాణాయ ఆత్మనం నిర్యుతయామి，汉语字面意义：嗡 上师 * 邀请 自身 献出 我 嗡 一切 众生 救度 自身 献出 我，汉语拟音：嗡古如查那那乌帕哈瓦那雅阿特玛南尼尔由塔雅米嗡萨尔瓦萨特瓦帕里特拉那雅阿特玛南尼尔由塔雅米）向上师顶礼。


 །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་གཞག་སྟེ། དེང་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་ཞུགས་ཀྱིས། ཞེས་སོགས་དང་། སྙིང་ཁར་གཞག་སྟེ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དེང་
ཁྱོད་ཀྱི། །སོགས་དང་། རྣམ་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་ཆུ་སྦྱིན་ཏེ། །འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ་སོགས། ལྷ་དང་། ཡང་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་གཞག །དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱིས་སོགས། སློབ་དཔོན་གྱི་དམ་ཚིག་བསྒྲག་
པ་སྤྱི་མཐུན། སློབ་དཔོན་ཁྲོ་བོ་དབབ་པའི་ནས་པ་དང་ལྡན་ན་སློབ་མ་ཨ་ལས་འོད་དཔག་མེད་དམར་པོ་དམར་དཀར་སོགས། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨདྷི་ཏིཥྛནྟུ་ཀཱ་ལ་ཙཀྲ་མེ་ཨཱ་བེ་
ཤ་ཡ་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད་པས་དེའི་ལྟེ་བར་ལཾ་ལས་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་འཁོར་ལོས་མཚན་པ་ལ་དུས་མེའི་སྟེང་དུ་ཧོཿསེར་པོ་སྙིང་ཀར་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུའི་རྣམ་པ་གཡོ་བའི་
བ་དན་གྱིས་མཚན་པ་ལ་སྒྲ་གཅན་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ནག་པོ། མགྲིན་པར་རཾ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་རིན་པོ་ཆེས་མཚན་པ་ལ་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཨཱཿདམར་པོ། དཔྲལ་བར་ཝཾ་ལས་ཆུའི་
དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོ་བུམ་པས་མཚན་པ་ལ་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་དཀར་པོ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་དང་ཐུགས་གསུང་སྐུའི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ས་བོན་རྣམས་ལ་ཐིམ། 
13-561
དེའི་རྐང་པའི་འོག་ཏུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་སྦར་བའི་རཾ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རཾ་གྱིས་མཚན་པའི་སྟེང་དུ་ཛྷྱོཿ དེ་དག་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐྱེད་པས་ཧོ་ལ་སོགས་པའི་འོད་ཟེར་
བསྐྱེད་ནས་ལུས་ཀུན་ཡོངས་སུ་གང་བར་གྱུར། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བཅས་པའི་བདུག་སྤོས་ཀྱིས་བདུག་ཅིང་རོལ་མོར་བཅས་པས། ཨོཾ་ཨ་ར་ར་ར་ར་ལ་ལ་ལ་ལ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་
ཞེས་དབབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕེབས་ནས་ཨོཾ་ཨཱཿཧུཾ་ཧོཿ ཞེས་མེ་ཏོག་མགོ་བོ་ལ་གཞག་པས་སངས་བར་འགྱུར་རོ། །མགོ་བོ་སྙིང་གཙུག་ཏོར་དུ་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃཿཐེབས། ལྟེ་མགྲིན་གསང་བར་ཧོཿཨཱཿཀྵཿཤེས་རབ་ཀྱིས་བསྲུང་།
དེ་ནས་སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་བ་ལྟར་བཅུག་ལ་མིག་སྔར་ཅི་སྣང་དྲི། ཁ་དོག་གི་དབྱེ་བས་འཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པ་གོ་བར་བྱ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གར་དང་བཅས་ཏེ་རྩ་སྔགས་སམ་ཡི་གེ་
དྲུག་པ་བཟླ་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས། སློབ་དཔོན་གྱིས། ཡང་དག་པ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །བདག་གིས་སློབ་མ་གཞུག་པར་བགྱི། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་བརྗོད། ཡི་གེ་གསུམ་
གྱིས་ལན་བདུན་མངོན་པར་སྔགས་པའི་མེ་ཏོག་གི་སློབ་མའི་སྙིམ་པ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱས་ཏེ་ལག་པའི་པདྨ་སྦྱར་བ་དག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་རྒྱལ་བའི་བུམ་པའི་སྟེང་དུ་རྒྱལ་བ་ལྔའི་མཚན་མ་བཀོད་པའི་མཎྜལ་ལ་ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀུ་ལ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། 
13-562
ཞེས་བརྗོད་པས་དོར། མེ་ཏོག་གང་དུ་ལྷུང་བ་དེར་གནས་པའི་ལྷ་ཁྱོད་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ལྷར་འགྱུར་པ་སྟེ། དེའི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་བོ་ཞེས་མེ་ཏོག་བླངས་ཏེ་སློབ་མའི་མགོ་བོ་ལ།
ཨོཾ་པྲ་ཏི་གྲི་སྟ་མི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཞེས་པས་གདགས། ཨོཾ་དི་བྱེནྡྲི་ཡཱཎྱངྒྷ་བ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པས་མིག་དར་བཀྲོལ། དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་འདི་ལ་ལྟོས། །ད་ནི་དད་པ་རབ་
ཏུ་བསྐྱེད། །ཁྱེད་ནི་སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་སྐྱེས། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་རློབ། །འགྲོ་བའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཀུན་དང་། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་སྣོད་དུ་འགྱུར། །དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་བསྐྱང་བ་དང་། །གསང་སྔགས་ལ་
ཡང་བརྩོན་པར་བགྱི། །དེ་ནས་རིགས་ཀྱི་ལྷ་དང་གཙོ་བོ་དང་པོར་བྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་བསྟན་པར་བྱའོ། །འཇུག་པའོ།

然后将金刚杵置于顶上，告诉他："今天你已经进入一切如来之内"等，及将金刚杵置于心间："时轮金刚今你..."等。给予大遍胜瓶水："这是你的地狱水"等，祈请本尊。再次将金刚杵置于顶上："从今以后你应当..."等。宣说上师共同誓言。
上师若具有降忿怒本尊的能力，则观弟子从"阿"（藏文：ཨ，梵文拟音：a，梵文天城体：अ，梵文泰卢固体：అ，汉语字面意义：阿，汉语拟音：阿）字生起红色无量光佛，红白色等。念诵："嗡萨尔瓦塔塔嘎塔阿迪提斯坦图卡拉查克拉美阿贝沙雅吽"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨདྷི་ཏིཥྛནྟུ་ཀཱ་ལ་ཙཀྲ་མེ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ sarva tathāgata adhitiṣṭhantu kāla cakra me āveśaya hūṃ，梵文天城体：ओं सर्व तथागत अधितिष्ठन्तु काल चक्र मे आवेशय हूं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత అధితిష్ఠన్తు కాల చక్ర మే ఆవేశయ హూం，汉语字面意义：嗡 一切 如来 加持 时 轮 我 入 吽，汉语拟音：嗡萨尔瓦塔塔嘎塔阿迪提斯坦图卡拉查克拉美阿贝沙雅吽）。
其脐部有"朗"（藏文：ལཾ，梵文拟音：laṃ，梵文天城体：लं，梵文泰卢固体：లం，汉语字面意义：朗，汉语拟音：朗）字生起方形地轮，以轮为标记，上有时轮火，上面是黄色"吙"（藏文：ཧོཿ，梵文拟音：hoḥ，梵文天城体：होः，梵文泰卢固体：హోః，汉语字面意义：吙，汉语拟音：吙）字。心间有"扬"（藏文：ཡཾ，梵文拟音：yaṃ，梵文天城体：यं，梵文泰卢固体：యం，汉语字面意义：扬，汉语拟音：扬）字生风轮，形如弓状，以动幡为标记，上有罗睺，其上有黑色"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）字。喉间有"朗"（藏文：རཾ，梵文拟音：raṃ，梵文天城体：रं，梵文泰卢固体：రం，汉语字面意义：朗，汉语拟音：朗）字生三角火轮，以宝珠为标记，上有太阳，其上有红色"阿"（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：阿，汉语拟音：阿）字。额间有"旺"（藏文：ཝཾ，梵文拟音：vaṃ，梵文天城体：वं，梵文泰卢固体：వం，汉语字面意义：旺，汉语拟音：旺）字生圆形水轮，以宝瓶为标记，上有月亮，其上有白色"嗡"（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ओं，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：嗡）字。上师心间光芒召请智慧尊和身语意金刚，依次融入各种子字中。
弟子脚下有"扬"（藏文：ཡཾ，梵文拟音：yaṃ，梵文天城体：यं，梵文泰卢固体：యం，汉语字面意义：扬，汉语拟音：扬）字生风轮，点燃"朗"（藏文：རཾ，梵文拟音：raṃ，梵文天城体：रं，梵文泰卢固体：రం，汉语字面意义：朗，汉语拟音：朗）字生火轮，以"朗"标记，上有"绛"（藏文：ཛྷྱོཿ，梵文拟音：jhyoḥ，梵文天城体：झ्योः，梵文泰卢固体：ఝ్యోః，汉语字面意义：绛，汉语拟音：绛）字。这些光芒生起"吙"等字的光芒，充满整个身体。
以五甘露香熏，并伴随音乐，念诵："嗡阿拉拉拉拉拉拉拉拉巴扎阿贝沙雅吽"（藏文：ཨོཾ་ཨ་ར་ར་ར་ར་ལ་ལ་ལ་ལ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ a ra ra ra ra la la la la vajra āveśaya hūṃ，梵文天城体：ओं अ र र र र ल ल ल ल वज्र आवेशय हूं，梵文泰卢固体：ఓం అ ర ర ర ర ల ల ల ల వజ్ర ఆవేశయ హూం，汉语字面意义：嗡 阿 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 金刚 入 吽，汉语拟音：嗡阿拉拉拉拉拉拉拉拉巴扎阿贝沙雅吽）进行降神。
然后神降后念"嗡阿吽吙"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧུཾ་ཧོཿ，梵文拟音：oṃ āḥ huṃ hoḥ，梵文天城体：ओं आः हुं होः，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హుం హోః，汉语字面意义：嗡 阿 吽 吙，汉语拟音：嗡阿吽吙），将花置于头上，他就会清醒。在头顶、心间和顶髻观想"嗡吽吽"（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃཿ，梵文拟音：oṃ hūṃ hūṃḥ，梵文天城体：ओं हूं हूंः，梵文泰卢固体：ఓం హూం హూంః，汉语字面意义：嗡 吽 吽，汉语拟音：嗡吽吽）；脐部、喉间和密处观想"吙阿克夏"（藏文：ཧོཿཨཱཿཀྵཿ，梵文拟音：hoḥ āḥ kṣaḥ，梵文天城体：होः आः क्षः，梵文泰卢固体：హోః ఆః క్షః，汉语字面意义：吙 阿 克夏，汉语拟音：吙阿克夏），以智慧护持。
然后将弟子如坛城尊那样引入，询问他眼前所见。告诉他依颜色分类可以成就诸事业。然后伴随金刚舞，诵根本咒或六字咒，绕坛城三圈。上师说："于此真实坛城中，我将引入诸弟子"等，诵真实加持文。
用三字咒加持七遍的清净花束，弟子双手合掌，在坛城外胜利宝瓶上方，在标有五佛标记的曼达拉上，念诵："嗡萨尔瓦塔塔嘎塔库拉比首达尼娑哈"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀུ་ལ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ sarva tathāgata kula viśodhani svāhā，梵文天城体：ओं सर्व तथागत कुल विशोधनि स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత కుల విశోధని స్వాహా，汉语字面意义：嗡 一切 如来 种姓 清净 成就，汉语拟音：嗡萨尔瓦塔塔嘎塔库拉比首达尼娑哈）而抛出。
告诉弟子："花落在哪个本尊处，那个本尊就是你的种姓本尊，你将获得该尊事业手印的成就。"取花置于弟子头上，念："嗡帕拉提格里斯塔米芒萨特瓦玛哈巴拉"（藏文：ཨོཾ་པྲ་ཏི་གྲི་སྟ་མི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ，梵文拟音：oṃ prati gṛsta mimaṃ satva mahā bala，梵文天城体：ओं प्रति गृस्त मिमं सत्व महा बल，梵文泰卢固体：ఓం ప్రతి గృస్త మిమం సత్వ మహా బల，汉语字面意义：嗡 接受 此 众生 大 力，汉语拟音：嗡帕拉提格里斯塔米芒萨特瓦玛哈巴拉）而安置。
念诵："嗡迪比耶因德里雅尼安嘎巴雅娑哈"（藏文：ཨོཾ་དི་བྱེནྡྲི་ཡཱཎྱངྒྷ་བ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ divyendriyāṇyaṅghavaya svāhā，梵文天城体：ओं दिव्येन्द्रियाण्यङ्घवय स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం దివ్యేన్ద్రియాణ్యఙ్ఘవయ స్వాహా，汉语字面意义：嗡 天 根 肢体 成就，汉语拟音：嗡迪比耶因德里雅尼安嘎巴雅娑哈）解开眼布。
"看这美妙坛城，
现在生起信心，
你已生佛种姓，
咒印加持于你。
众生一切圆满，
悉地器皿成就，
护持一切誓戒，
精进修持密咒。"
然后示现种姓本尊和以主尊为首的坛城诸尊。以上是入门法。


། །།
༈ དབང་བདུན་གྱི་ཡན་ལག།
དེ་ནས་དབང་བདུན་གྱི་དོན་དུ་སློབ་མས་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་
ལ་ཞེས་སོགས་ཀྱིས་གསོལ་བ་གདབ། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མའི་ལག་པ་གཡོན་པ་ནས་བསྐྱོད་དེ་བྱང་སྐོར་དབང་སྟེགས་ལ་གཞག །སློབ་དཔོན་གཙོ་བོར་གསལ་བའི་སྙིང་ཀའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་
གྱིས་ཕྱོགས་ཀུན་ན་གནས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིག་པའི་ལྷ་མོ་དང་བཅས་པ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་པ་ལ་མཆོད། སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་རྡོར་འཆང་གིས། །དབང་བསྐུར་བཞིན་དུ་འགྲོ་བ་རྣམས། །
13-563
བསྒྲལ་ཕྱིར་ཡོན་ཏན་འབྱུང་བའི་གནས། །དེ་ལྟར་འདི་ལ་གནང་བར་ཞུ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། དེ་དག་ཆགས་པ་ཆེན་པོས་ཞུ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ལམ་ནས་ཞུགས་ནས་རྡོ་རྗེའི་ལམ་དུ་བྱུང་
བའི་ཁུ་བ་སློབ་མ་ཡང་ལམ་དེ་ནས་ཞུགས་ནས་ལྷ་མོའི་པདྨ་གནས་པ་དབང་བསྐུར་བས་སྐད་ཅིག་གིས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ཤེས་རབ་དང་བཅས་པའི་གཟུགས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་ཐ་མི་དད་པ་
གྱུར་པ་ཕྱིར་ཐོན་ནས་བྱང་གི་དབང་སྟེགས་སུ་འདུག་པ་ལ། སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་དབང་ལྷ་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་བར་གནས་པས་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་ན་བཟའ་དང་སྒྲ་དང་གར་དང་གླུ་
དང་གུར་ཀུམ་དང་ག་བུར་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་ཆར་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་གང་བའི་བུམ་པ་དཀར་པོ་ཕྱག་གིས་གཟུང་ནས་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ། བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་སེམས་
ཅན་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་གནས། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་རིགས་ཀུན་གྱི་ནི་བདག་པོ་མཆོག །སེམས་ཅན་མ་ལུས་སྐྱེད་བྱེད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ། །དེ་ནི་དེང་ཁྱོད་དབང་ཕྱུག་མཆོག་ལ་གནས་པའི་བཀྲ་ཤིས་
ཤོག །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བ་གསེར་གྱི་རི་བོ་འདྲ། །ཞེས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ཚིགས་བཅད་གསུམ་ཀའི་ཐ་མ། དེ་ནི་དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་ཞི་བྱེད་བཀྲ་ཤིས་ཤོག་ཅེས་སྦྱར་བས་དབང་བསྐུར། སླར་ཡང་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་བུམ་པ་ཐམས་ཅད་ནས་བསྡུས་པའི་ཆུ་རྣམ་རྒྱལ་ཆེན་པོར་འཁྱེར་ནས། 
13-564
གཙུག་ཏོར་དཔུང་ཚིགས་གཡས་གཡོན་དཔྱི་གཡས་གཡོན་དུ་རེག་ཅིང་། དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི། །ཞེས་སོགས་དང་། ཨོ་ཨཱ་ཨཱི་རཱི་ཨཱུ་ལཱྀ་པཉྩ་དྷཱ་ཏུ་བིཤོདྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་དབང་བསྐུར་ཞིང་
ཁྲུས་བྱས་པས་ཁམས་ལྔ་ཡུམ་ལྔར་གྱུར་ཅིང་དབང་གི་ལྷ་རྣམས་དེ་ལ་ཐིམ་པས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། དེ་ནི་བྱིས་པ་སྐྱེས་མ་ཐག་མ་ཡིས་འཁྱུད་པ་དང་ཆོས་མཐུན། ཁམས་ལྔའི་དྲི་མ་
འཁྲུད། ཡུམ་ལྔ་ལ་བརྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་འཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། ཡུམ་ལྔའི་ས་བོན་གཞག །འབྲས་བུ་ས་དང་པོ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ཆུའི་དབང་ངོ་། ། ཡང་དབང་ལྷ་ནས་ཅོད་པན་ཕྱག་གིས་
གཟུང་ནས་སྔར་གྱི་གནས་ལྔར་རེག་ཅིང་ཨོཾ་ཨ་ཨི་རྀ་ཨུ་ལྀ་པཉྩ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པ་རི་ཤུདྡྷ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པས་དབང་བསྐུར། དངོས་སུ་ཅོད་པན་མགོ་བོར་བསྐོན། ཕུང་པོ་ལྔ་སངས་རྒྱས་
ལྔར་གྱུར་ཅིང་དབང་གི་ལྷ་རྣམས་དེ་ལ་ཐིམ་པས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། དེ་ནི་བྱིས་པའི་གཙུག་ཕུད་གཞག་པ་དང་ཆོས་མཐུན། ཕུང་པོ་ལྔའི་དྲི་མ་འཁྲུད། སངས་རྒྱས་ལྔའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་
བྱ་བ་ལ་དབང་། སངས་རྒྱས་ལྔའི་ས་བོན་གཞག་འབྲས་བུ་གཉིས་པ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ཅོད་པན་གྱི་དབང་ངོ་། ། དེ་ལྟར་བྱང་ཕྱོགས་སྐུའི་ཞལ་དུ་དབང་གཉིས་ཀྱི་མངལ་དུ་ཐོག་མར་ཁམས་དང་ཕུང་པོ་གྲུབ་པ་བཞིན་ལུས་ཀྱི་ཆོས་ཁམས་དང་ཕུང་པོ་སྦྱོང་བས་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་འཁྲུད་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། 
13-565
སྐུ་རྡོ་རྗེའི་ས་བོན་གཞག །ལུས་དག་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་བོ།

七种灌顶的支分
然后为了七种灌顶，弟子应念诵"菩提金刚佛陀"等祈请文。接着上师牵着弟子的左手，引导其顺时针方向走到灌顶座上。上师明观自身为主尊，从心间种子字放光，召请十方一切如来及明妃，向他们作供养，为灌顶弟子而祈请：
"如金刚持灌顶
诸佛为度众
功德源泉地
如是此处请垂允。"
由此祈请，诸尊以大贪欲融化，从毗卢遮那佛入，从金刚道流出菩提心，弟子也从那道入，住于明妃莲花处受灌顶，刹那间成为金刚身与智慧同体，与智慧萨埵无二无别，出来后坐在北方灌顶座上。眼母等灌顶本尊充满虚空界，降下伞盖、胜幢、衣服、声音、舞蹈、歌曲、藏红花、龙脑香、鲜花等，手持盛满菩提心的白色宝瓶，色金刚母等诵道：
"一切众生心中所住的吉祥，
一切自性诸种姓最胜主尊，
无余众生能生大乐尊，
愿此住于今您最胜自在之吉祥。
圆满具足如金山，"
三宝偈颂三段末句均改为"愿此今日于您成就寂静吉祥"而赐灌顶。再次由眼母等从一切咒语瓶中汇集之水注入大遍胜瓶中，触碰顶髻、左右肩关节、左右髋部，念诵"灌顶大金刚"等以及"嗡阿伊日邬利班查达图比首达尼娑哈"（藏文：ཨོ་ཨཱ་ཨཱི་རཱི་ཨཱུ་ལཱྀ་པཉྩ་དྷཱ་ཏུ་བིཤོདྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：o ā ī rī ū ḷī pañca dhātu viśodhani svāhā，梵文天城体：ओ आ ई री ऊ ऌ पञ्च धातु विशोधनि स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓ ఆ ఈ రీ ఊ ఌ పఞ్చ ధాతు విశోధని స్వాహా，汉语字面意义：嗡 阿 伊 日 邬 利 五 界 清净 成就，汉语拟音：嗡阿伊日邬利班查达图比首达尼娑哈）灌顶沐浴，五大种变成五佛母，灌顶诸尊融入其中，成为无二。
此与婴儿出生后被母亲拥抱相顺应。清净五大种垢染，获得依五佛母修持的成就和事业之能力，安置五佛母种子字。获得初地果位的水灌顶。
然后灌顶诸尊手持宝冠，触碰前述五处，念诵："嗡阿伊日邬利班查塔塔嘎塔帕里舒达娑哈"（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཨི་རྀ་ཨུ་ལྀ་པཉྩ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པ་རི་ཤུདྡྷ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ a i ṛ u ḷ pañca tathāgata pariśuddha svāhā，梵文天城体：ओं अ इ ऋ उ ऌ पञ्च तथागत परिशुद्ध स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం అ ఇ ఋ ఉ ఌ పఞ్చ తథాగత పరిశుద్ధ స్వాహా，汉语字面意义：嗡 阿 伊 日 邬 利 五 如来 清净 成就，汉语拟音：嗡阿伊日邬利班查塔塔嘎塔帕里舒达娑哈）赐灌顶。
实际将宝冠戴在头上，五蕴转变为五佛，灌顶诸尊融入其中，成为无二。此与婴儿剃发相顺应。清净五蕴垢染，获得修持五佛成就之能力，安置五佛种子字。获得第二地果位的宝冠灌顶。
如是在北方身面前接受两种灌顶，如同在子宫中最初形成大种和蕴，从而清净身体法界和诸蕴，清净身体垢染，获得修持金刚身成就之能力，安置金刚身种子字，获得清净身之果位。


 །དེ་ལྟར་ལུས་དག་ནས་གཡས་སྐོར་གྱིས་ལྷོ་སྒོར་གཞག །གསོལ་བ་གདབ་པ་ནས་གསུང་རྡོ་རྗེ་ཤེས་རབ་དང་བཅས་པའི་གཟུགས་ཡེ་ཤེས་
སེམས་དཔའ་དང་ཐ་མི་དད་པར་གྱུར་པ་ཕྱིར་འཐོན་ནས་ལྷོའི་དབང་སྟེགས་སུ་འདུག་པ་ལ། སྣ་ཚོགས་ཡུམ་ལ་སོགས་པ་ནས། དར་དཔྱངས་ཕྱག་གིས་གཟུང་ནས་གནས་ལྔར་རེག་ཅིང་། ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་ཨཾ་
ཨ་ཧ་ཧཾ་ཧཾ་ཧཿཧོ་ཕྲེཾ་ད་ཤ་པཱ་ར་མི་ཏཱ་པ་རི་པཱུ་ར་ཎི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དབང་བསྐུར་བས་དངོས་སུ་དཔྲལ་བར་བཅིངས། རླུང་བཅུ་ནུས་མ་བཅུར་གྱུར་ཅིང་དབང་གི་ལྷ༴ །དེ་བྱིས་
པའི་རྣ་བ་འབུགས་ཤིང་རྒྱན་འདོགས་པ་དང་ཆོས་མཐུན། རླུང་བཅུའི་དྲི་མ་འཁྲུད། ནུས་མ་བཅུའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། ཕར་ཕྱིན་བཅུའི་ས་བོན་འཇིག །འབྲས་བུ་ས་གསུམ་པ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་
དར་དཔྱངས་ཀྱི་དབང་ངོ་། ། གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནས་རྡོར་དྲིལ་ཕྱག་གིས་གཟུང་ནས་གནས་ལྔར་རེག་ཅིང་། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧོ་སཱུཪྻ་ཙནྡྲ་བི་ཤི་དྷ་ཀ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དབང་བསྐུར་སྤྱི་བོར་
གཞག །སླར་དུང་ཆོས་ཀྱི་ཆུ་དབང་བཞིན་སྔགས་དང་བཅས་པས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །རྩ་རོ་མ་གཙོ་བོ་བརྐྱང་མ་སྣ་ཚོགས་ཡུམ་དུ་གྱུར་ཅིང་དབང་གི༴ །དེ་ནི་བྱིས་པ་རྒོད་པ་དང་སྨྲ་བར་བྱེད་པ་དང་ཆོས་མཐུན། 
13-566
རྩ་རོ་རྐྱང་གི་དྲི་མ་འཁྲུད། གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་དངོས་གྲུབ་ལ་དབང་། མི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་ནུས་པ་འཇོག །ཉི་ཟླ་གཅིག་ཏུ་དག་
ཅིང་ས་བཞི་པ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་རྡོར་དྲིལ་གྱི་དབང་ངོ་། ། དེ་ལྟར་ལྷོ་ཕྱོགས་གསུང་གི་ཞལ་དུ་དབང་གཉིས་ཀྱི་མངལ་དུ་རླུང་དང་རྩ་གྲུབ་པ་བཞིན། ངག་གི་ཆོས་རླུང་དང་རྩའི་དྲི་མ་
སྦྱོང་བས་ངག་གི་དྲི་མ་འཁྲུད། གསུང་རྡོ་རྗེའི་བྱ་བ་ལ་དབང་། དེའི་ནུས་པ་འཇོག་ཅིང་ངག་དག་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་བོ། །དེ་ནས་གཡས་སྐོར་གྱིས་ཤར་སྒོར་གཞག་ནས། གསོལ་བ་གདབ་པ་ནས་
ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཤེས་རབ་དང་ནས་ཕྱིར་འཐོན་ཤར་གྱི་དབང་སྟེགས་ལ་འཁོད། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་དཔའ་དང་སེམས་མ་ནས། རྡོ་རྗེའི་སོར་གདུབ་ཕྱག་གིས་གཟུང་ནས་གནས་ལྔར་རེག་ཅིང་།
ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་བ་ཆེ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཀུན་རང་བཞིན། །སྣ་ཚོགས་ཡུམ་གྱི་བདག་པོའི་མཆོག །ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་ཨེ་ཨཻ་ཨར་ཨཱར་ཨོ་ཨཽ་ཨ་ལ་ཨཱ་
ལ་བི་ཥ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དབང་བསྐུར་བས་ལག་ཏུ་བྱིན། རྣ་བ་སོགས་སུ་མེ་ཏོག་བཀོད། དབང་ཡུལ་སེམས་དཔའ་སེམས་མར་གྱུར་ཅིང་དབང་། དེ་ནི་བྱིས་པ་འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་ཆོས་མཐུན། 
13-567
དབང་པོ་དང་ཡུལ་གྱི་དྲི་མ་འཁྲུད། སེམས་དཔའ་སེམས་མའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་ཅིང་རང་བཞིན་ཤེས་པའི་སྒོ་ནས་འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་ལ་དབང༴ །རྡོ་རྗེ་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་ས་བོན་གཞག་འབྲས་
བུ་ས་ལྔ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་དབང་ངོ་། ། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ལ་སོགས་པ་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ།

如是身体清净后，顺时针而行至南门安置。从祈请开始直至语金刚与智慧无二无别身形与智慧萨埵无异，出来后坐于南方灌顶座上，众母等手持丝带触碰五处，念诵："嗡阿阿昂阿哈杭杭哈吙培达夏帕拉米塔帕里普拉尼娑哈"（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨ་ཧ་ཧཾ་ཧཾ་ཧཿཧོ་ཕྲེཾ་ད་ཤ་པཱ་ར་མི་ཏཱ་པ་རི་པཱུ་ར་ཎི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ a ā aṃ a ha haṃ haṃ haḥ ho phreṃ daśa pāramitā paripūraṇi svāhā，梵文天城体：ओं अ आ अं अ ह हं हं हः हो फ्रें दश पारमिता परिपूरणि स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం అ ఆ అం అ హ హం హం హః హో ఫ్రేం దశ పారమితా పరిపూరణి స్వాహా，汉语字面意义：嗡 阿 阿 昂 阿 哈 杭 杭 哈 吙 培 十 波罗蜜多 圆满 成就，汉语拟音：嗡阿阿昂阿哈杭杭哈吙培达夏帕拉米塔帕里普拉尼娑哈）灌顶，实际系于额头。十种气转为十种力母，灌顶诸尊等。这与婴儿穿耳及戴饰物相顺应。清净十种气的垢染，获得修持十力母成就之能力，安置十波罗蜜多种子字，获得第三地果位的丝带灌顶。
无量主尊父母手持金刚杵与铃，触碰五处，念诵："嗡吽吙苏利亚灿达比西达卡娑哈"（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧོ་སཱུཪྻ་ཙནྡྲ་བི་ཤི་དྷ་ཀ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ hūṃ ho sūrya candra viśidhaka svāhā，梵文天城体：ओं हूं हो सूर्य चन्द्र विशिधक स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం హూం హో సూర్య చన్ద్ర విశిధక స్వాహా，汉语字面意义：嗡 吽 吙 日 月 清净者 成就，汉语拟音：嗡吽吙苏利亚灿达比西达卡娑哈）灌顶，置于头顶。再用法螺碗的水如前灌顶，配合咒语。罗脉、阳脉和中脉转化为主尊、扩展母和杂母，灌顶诸尊等。这与婴儿嬉戏和说话相顺应。
清净罗脉、阳脉的垢染，获得主尊父母的成就之能力，安置不变大乐和佛语不断的能力。日月合一清净，获得第四地的金刚铃灌顶。
如是在南方语面前接受两种灌顶，如同在胎中形成气脉一样，清净语之法气脉垢染，从而清净语之垢染，获得语金刚事业之能力，安置其力量并获得清净语之果位。
然后顺时针至东门安置，从祈请开始至意金刚与智慧等，出来后坐于东方灌顶座上。普贤等菩萨与菩萨母手持金刚指环，触碰五处，念诵：
"无始无终菩萨尊，
金刚萨埵大欢喜，
普贤一切自性尊，
众母自在最胜主。"
"嗡阿阿诶爱阿尔阿尔奥奥阿拉阿拉比沙雅比首达尼娑哈"（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་ཨེ་ཨཻ་ཨར་ཨཱར་ཨོ་ཨཽ་ཨ་ལ་ཨཱ་ལ་བི་ཥ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ a ā e ai ar ār o au a la ā la viṣaya viśodhani svāhā，梵文天城体：ओं अ आ ए ऐ अर् आर् ओ औ अ ल आ ल विषय विशोधनि स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం అ ఆ ఏ ఐ అర్ ఆర్ ఓ ఔ అ ల ఆ ల విషయ విశోధని స్వాహా，汉语字面意义：嗡 阿 阿 诶 爱 阿尔 阿尔 奥 奥 阿 拉 阿 拉 境 清净 成就，汉语拟音：嗡阿阿诶爱阿尔阿尔奥奥阿拉阿拉比沙雅比首达尼娑哈）灌顶，实际交给手中，在耳等处放置花朵。所缘境转为菩萨菩萨母，灌顶等。这与婴儿享用五欲境相顺应。
清净根境垢染，能修证菩萨菩萨母成就，通过了知自性而有能力享用五欲境等。安置金刚处所种子，获得第五地果位的律仪灌顶。
金刚顶髻等忿怒本尊忿怒母。


 གདུ་བུ་དང་རྐང་གདུབ་བམ་མེད་ན་མེ་ཏོག་གི་འཕྲེང་བ་ཕྱག་གིས་གཟུང་ནས་
གནས་ལྔར་རེག་ཅིང་། ཨོཾ་ཧ་ཧཱ་ཡ་ཡཱ་ར་རཱ་ཝ་ཝཱ་ལ་ལཱ་ཙ་ཏུར་བྲ་བི་ཤཱ་ར་བིཾ་ཤུདྡྷ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་དབང་བསྐུར་བས་ལག་པ་དང་རྐང་པ་རྣམས་ལ་བཅིངས། སློབ་དཔོན་
དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྱོད་ལམ་གྱི་ཚུལ་དུ་བྱས་ལ། ཆོས་གོས་ཀྱི་གྲྭ་གཟུང་བའི་ཁུ་ཚུར་གཡོན་པས་སྙིང་གར་གཟུང་ཞིང་གཡས་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱས། སྲིད་པའི་ངན་འགྲོ་ལས་བཏོན་ཏེ། །
སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་དག་པའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །བདག་གི་ཁྱོད་འདིར་ལུང་བསྟན་ཡིན། །ཀྱེ། ཆེ་གེ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་སྟཾ་བྷཱུ་ར་བྷུ་བཿསྭཿ
མེ་ཏོག་ལྷུང་བའི་རིགས་ཀྱི་མིང་བསྟན་ཅིང་ལུང་བསྟན་པས། ལས་དབང་བྱ་བ་དང་བཅས་པ་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོར་གྱུར་ཅིང་དབང༴ །དེ་ནི་བྱིས་པའི་མིང་བཏགས་པ་དང་ཆོས་མཐུན། ལས་དབང་བྱ་བ་དང་བཅས་པའི་དྲི་མ་འཁྲུད། 
13-568
ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། བྱམས་སོགས་ཚད་མེད་བཞིས་བདུད་འཇོམས་པའི་ནུས་པ་བཞག །འབྲས་བུ་ས་དྲུག་པ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་མིང་གི་དབང་ངོ་། ། དེ་ལྟར་ཤར་ཕྱོགས་ཐུགས་ཀྱི་
ཞལ་དུ་དབང་གཉིས་ཐོབ་པས་མངལ་དུ་དབང་པོ་ལས་དབང་གྲུབ་པ་བཞིན། དབང་པོ་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་དང་ལས་དབང་བྱ་བ་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་པའི་སེམས་ཀྱི་དྲི་མ་འཁྲུད། ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་དངོས་
གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། དེའི་ནུས་པ་འཇོག་ཅིང་ཡིད་དག་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་བོ། །དེ་ནས་གཡས་སྐོར་གྱིས་ནུབ་སྒོར་ཁྲིད་དབང་སྟེགས་ལ་གཞག །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཤེས་རབ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡབ་
ཡུམ་ནམ་མཁའ། རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན་ཕྱག་ཏུ་གཟུང་ནས་གནས་ལྔར་རེག་ཅིང་། ཨོཾ་ཧཾཀྵཿདྷརྨ་ཙཀྲ་པྲ་ཝརྟ་ཀ་སྭཱ་ཧཱ། དྷརྨའི་གནས་སུ་བཛྲ། ཁངྒ། རཏྣ། ཙཀྲ། པདྨ་བཅུག་ནས་ལག་ཏུ་གཏད། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་
པོ་དང་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་ཁམས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་དུ་གྱུར་ཅིང་དབང་། སློབ་མ་གདན་ལ་གནས་པ་ལ་བྷྲཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་འཁོར་ལོ། ཨོཾ་བཛྲ་ཧེ་ཏུ་མཾ་ཞེས་པས་རྐང་འོག་བྱིན། ཨཱཿལས་
བྱུང་བའི་དུང་ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་རཾ་གྱིས་ལག་པ་གཡས་སུ་གཏད། ཨཱཿལས་བྱུང་བའི་པོ་ཏི་ཨ་ཞེས་པ་གཡོན་དུ་གཏད། ཨཱཿལས་བྱུང་བའི་དྲིལ་བུ་ཨཱཿཞེས་པས་གཡོན་དུ་གཏད་དེ་དཀྲོལ་དུ་བཅུག །ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དེ། །
13-569
ནམ་མཁའ་ལ་ནི་མཚན་ཉིད་མེད། །ནམ་མཁའ་དག་དང་མཉམ་སྦྱོར་བས། །དཀོན་མཆོག་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གསལ། །རྟག་ཏུ་དེ་རིང་ནས་བརྩམས་ཏེ། །སེམས་ནི་བསྐྱེད་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ཆོས་ཀྱི་དུང་ནི་བླ་
ན་མེད། །ཀུན་ནས་ཀུན་ཏུ་གང་བ་ཡིས། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་ཐམས་ཅད་ནས། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །སྣ་ཚོགས་ཇི་ལྟར་འདུལ་འགྱུར་བའི། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་
ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་དག །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟར་མཐོ་བ། །སྐྱོན་མེད་དོགས་དང་བྲལ་བ་ཡིས། །ད་ནི་སེམས་ཅན་དོན་གྱིས་ཤིག །སློབ་མས་ཕྱག་བྱས་ཏེ། མངའ་བདག་གསུང་
བ་དེ་ལྟར་བགྱིད། །ཅེས་པ་ནི་རྗེས་གནང་ངོ་། །བླ་མ་དང་ལྷའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་འཕྲེང་འབྱུང་སྟེ་སྙིང་ཀར་ཐིམ་པའི་མོས་པ་གྱིས། སྙིང་པོ་ཉེ་སྙིང་རྩ་སྔགས་ཕྲེང་སྔགས་ལན་གསུམ་རྗེས་ཟློས་
བྱེད་དུ་བཅུག །བཅོམ་ལྡན་འདི་ལ་སྩལ་ལགས་ཀྱིས། །འདི་ལ་ཉེར་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཅེས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པ་མགོ་བོར་གཞག །སློབ་མས། བཅོམ་ལྡན་བདག་གིས་གཟུང་ལགས་ཀྱི། །བདག་ལ་ཉེ་བར་མཛད་
དུ་གསོལ། །ལན་གསུམ་གྱིས་བླང་ངོ་། །འདི་ནི་བགེགས་ཀྱི་བར་ཆད་མེད་པ་དང་། །ཞི་སོགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་དང་། །དོན་དམ་པའི་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཞིང་དག་པར་བྱ་བ་སྔགས་ཀྱིས་སོ།

手持手镯和脚镯，或若无则持花鬘，触碰五处，念诵："嗡哈哈亚亚拉拉瓦瓦拉拉查图尔帕拉比沙拉宾舒达娑哈"（藏文：ཨོཾ་ཧ་ཧཱ་ཡ་ཡཱ་ར་རཱ་ཝ་ཝཱ་ལ་ལཱ་ཙ་ཏུར་བྲ་བི་ཤཱ་ར་བིཾ་ཤུདྡྷ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ ha hā ya yā ra rā va vā la lā catur pra viśāra biṃśuddha svāhā，梵文天城体：ओं ह हा य या र रा व वा ल ला चतुर् प्र विशार बिंशुद्ध स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం హ హా య యా ర రా వ వా ల లా చతుర్ ప్ర విశార బింశుద్ధ స్వాహా，汉语字面意义：嗡 哈 哈 亚 亚 拉 拉 瓦 瓦 拉 拉 四 * 胜解 清净 成就，汉语拟音：嗡哈哈亚亚拉拉瓦瓦拉拉查图尔帕拉比沙拉宾舒达娑哈）灌顶，系在手脚上。上师以如来行仪，左手成拳握持法衣角置于心前，右手结施无畏印，念诵：
"从轮回恶趣中解脱，
为令轮回极清净，
金刚萨埵如来尊，
此是我对你授记。
嘿！某某金刚如来成就誓言桑布尔布瓦斯瓦"
告知花落所示种姓名并授记。业和根行转为忿怒本尊忿怒母等灌顶。这与婴儿取名相顺应。清净业和根行的垢染，获得修持忿怒本尊忿怒母成就之能力，安置以慈等四无量摧魔之能力，获得第六地果位的名号灌顶。
如是在东方意面前接受两种灌顶，如同胎中形成诸根和业力，清净诸根入境及业根行动的心垢，获得修持意金刚成就之能力，安置其力量并获得清净意之果位。
然后顺时针引至西门，安置于灌顶座上，智慧金刚智慧，虚空中的金刚萨埵父母手持五部手印，触碰五处，念诵："嗡杭克夏达尔玛查克拉帕拉瓦尔塔卡娑哈"（藏文：ཨོཾ་ཧཾཀྵཿདྷརྨ་ཙཀྲ་པྲ་ཝརྟ་ཀ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ haṃkṣaḥ dharma cakra pravartaka svāhā，梵文天城体：ओं हंक्षः धर्म चक्र प्रवर्तक स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం హంక్షః ధర్మ చక్ర ప్రవర్తక స్వాహా，汉语字面意义：嗡 杭克夏 法 轮 转 成就，汉语拟音：嗡杭克夏达尔玛查克拉帕拉瓦尔塔卡娑哈），可将"达尔玛"处换成"巴扎"（金刚）、"康嘎"（剑）、"拉特那"（宝）、"查克拉"（轮）、"帕德玛"（莲花）交给他手中。智慧蕴和识界转为金刚萨埵父母等灌顶。
弟子在座位上时，从"布隆"（藏文：བྷྲཱུཾ，梵文拟音：bhrūṃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文泰卢固体：భ్రూం，汉语字面意义：布隆，汉语拟音：布隆）字生起轮，念诵"嗡巴扎黑图芒"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཧེ་ཏུ་མཾ，梵文拟音：oṃ vajra hetu maṃ，梵文天城体：ओं वज्र हेतु मं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర హేతు మం，汉语字面意义：嗡 金刚 因 芒，汉语拟音：嗡巴扎黑图芒）置于脚下。从"阿"（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：阿，汉语拟音：阿）字生起法螺，念诵"嗡巴扎巴朗"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་རཾ，梵文拟音：oṃ vajra bharaṃ，梵文天城体：ओं वज्र भरं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర భరం，汉语字面意义：嗡 金刚 持 朗，汉语拟音：嗡巴扎巴朗）交予右手。从"阿"字生起经卷，念诵"阿"（藏文：ཨ，梵文拟音：a，梵文天城体：अ，梵文泰卢固体：అ，汉语字面意义：阿，汉语拟音：阿）交予左手。从"阿"字生起铃，念诵"阿"交予左手并令摇响。
"一切皆具虚空性，
虚空本无任何相，
与虚空性相应时，
明见三宝平等性。
今日开始永恒时，
仅仅以发菩提心，
无上正法之法螺，
遍满一切处所中，
广转妙法之法轮，
遍及一切世间中，
为利一切诸众生，
应机调伏各种根，
广转妙法之法轮。
智慧方便之自性，
如同如意宝高耸，
无垢远离诸疑惑，
现在当为众生利！"
弟子顶礼道："主尊所说如是行。"这是开许灌顶。
观想上师和本尊心间咒鬘流出融入自心。令弟子念诵三遍心咒、近心咒、根本咒和咒鬘。
"世尊请您赐予此，
祈请加持于此人。"
同时将金刚杵置于头上。
弟子念诵："世尊我今领受此，
祈请加持于我身。"
如是念三遍接受。
这是为了无碍障、成就息增等悉地，以及以咒语清净胜义悉地田。


 །
13-570
དེ་ནས་གསེར་རམ་དངུལ་ལས་བྱས་པའི་སྣོད་ནས་མར་དང་སྦྲང་རྩིའི་མིག་སྨན་གསེར་གྱི་ཐུར་མས་བླངས་ཏེ། སློབ་མའི་མིག་ཏུ་པྲཾ་བསམ་ལ་བྱུག་ཅིང་། ཨོཾ་བཛྲ་ནེ་ཏྲ་ཨ་པ་ཧ་ར་པ་
ཊ་ལཾ་ཧྲཱིཿ ཇི་ལྟར་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་རབ་རིབ་བསལ་བ་ལྟར། །བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་མི་ཤེས་པའི། །རབ་རིབ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་སེལ། །སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་ཐོབ་ནས་མི་ཤེས་པའི་
ལིང་ཏོག་བསལ་བས་ལྷའི་མིག་གི་མངོན་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་ཆེད་དོ། །མིག་སྨན་གྱིའོ། །ཨ་བཟླས་པའི་མེ་ལོང་བསྟན་ལ། ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །དག་ཅིང་གསལ་ལ་རྙོག་པ་མེད། །བཟུང་དུ་མེད་
ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད། །རྒྱུ་དང་ལས་ལ་ཀུན་ཏུ་འབྱུང་། །དུས་འཁོར་མེ་ལོང་གནས་མཚུངས་པ། །དག་ཅིང་གསལ་ལ་དྲི་མ་མེད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཙོ་བོ་སྟེ། །བུ་ཁྱོད་སྙིང་ལ་ཡང་དག་གནས། །ཁྱོད་
ལ་འདྲེན་པའི་སྤྱན་ལྡན་པས། །ངོ་བོ་མེད་ཅིང་གནས་མེད་པ། །འདི་ལྟར་ཆོས་རྣམས་ཤེས་གྱིས་ལ། །སེམས་ཅན་དོན་ནི་བླ་མེད་བྱོས། །ལྷའི་མིག་ཐོབ་པ་དེས་ཀྱང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སྟོང་པ་སྣ་ཚོགས་
གཟུགས་བརྙན་བཞིན་དུ་བལྟ་ཞིང་ཤེས་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་དགོས་ཞེས་པའི་ཆེད་དུའོ། །མེ་ལོང་གིའོ།། །།
༈ བུམ་དབང་།
དེ་ནས་ཧོཿལས་བྱུང་བའི་མདའ་གཞུ་ཧོཿཞེས་པས་བྱིན་ནས། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱཾ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཡ་སྭ། 
13-571
ཞེས་བརྗོད། སློབ་མས་མདའ་བཀང་བཞིན་པས། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱཾ་ཨ་ནུ་རཱག་ཡ་མི། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བགེགས་ལ་འབུགས་པར་བསམ་ཞིང་ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་ཏུ་གཏད་དེ་འཕང་ངོ་། །དེ་འང་བདུད་
བཞི་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་འབེན་ཕུག་ཅིང་སངས་རྒྱས་པ་ན་ཡང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་ཆེད་དུའོ། །མདའ་གཞུའི་འོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་ལ་
ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་རྡོར་དྲིལ་གཏད་ལ། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རབ་ཏུ་བྱིན་ནས་རབ་མཆོག་སྙིང་རྗེ་དག་གིས་དག་པའི་ཆོས་ནི་བསྟན་པར་བྱ། །ངེས་པར་རྡོ་རྗེའི་རིགས་དག་
ལ་ནི་སྲོག་གཅོད་བྱ་སྟེ་རལ་གྲི་ལ་ཡང་བདེན་པ་མིན་པའི་ཚིག །རིན་ཆེན་ལ་ནི་གཞན་ནོར་འཕྲོག་བྱ་མཆོག་གི་པདྨའི་རིགས་ཉིད་ལ་ཡང་གཞན་གྱི་བུད་མེད་འཕྲོག །ཆང་དང་སྒྲོན་མ་སངས་
རྒྱས་རྣམས་དང་བཟང་པོའི་ཡུལ་རྣམས་མཐའ་དག་འཁོར་ལོ་ལ་ནི་བརྟེན་པར་བྱ། །གདོལ་པ་མོ་སོགས་མཐའ་དག་བུད་མེད་རྣམས་ནི་གྲི་གུག་ལ་ཡང་མཁའ་ཡི་པདྨར་སྨད་མི་བྱ། །སེམས་ཅན་དོན་གྱི་
སླད་དུ་ནོར་དང་བཅས་པའི་ལུས་འདི་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྲུང་མི་བྱ། །རིགས་ཀྱི་བུ་ཀྱེ་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་གཞན་དུ་མཐའ་ཡས་བསྐལ་པས་མིན་པར་རྒྱལ་བས་གསུངས། །ཞེས་དྲང་བ་དང་ངེས་པའི་དོན་གྱིས་ཕྱི་དང་ནང་གི་དམ་ཚིག་གི་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། 
13-572
ཆུ་ནི་སྒྲོལ་མ་ལ་སོགས་ལྷ་མོ་ཅོད་པན་ཞེས་པ་རྒྱལ་བ་དཔའ་བོའི་དར་དབྱངས་ནུས་མ་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཉི་ཟླ་དག་དང་བརྟུལ་ཞུགས་དག་ཀྱང་ཡུལ་ཏེ་མིང་ནི་བྱམས་སོགས་སྦྱོར་
བའོ། །རྗེས་གནང་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་དཔལ་མོ་སྲིད་པའི་འཇིགས་འཇོམས་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྗེས་སུ་རིག་པ་སྟེ། །སྡིག་པའི་དྲི་མ་འཕྲོག་པའི་དབང་བསྐུར་བདུན་པོ་འདི་དག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་ཡང་དག་
རབ་སྦྱིན་བྱ། །ཞེས་དབང་གི་རྣམ་པར་དག་པའོ། །དེ་དག་འདོགས་སོ། །དེ་ལྟར་ནུབ་ཕྱོགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཞལ་དུ་རྗེས་གནང་འདོགས་དང་བཅས་པའི་དབང་ནི། བྱིས་པ་ལ་ཕ་ཡིས་ཀློག་ལ་སོགས་པ་
བྱེད་པ་དང་ཆོས་མཐུན། བྱིས་པ་སྐྱེས་མ་ཐག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་རྒྱུ་བ་བཞིན། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དྲི་མ་འཁྲུད། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བྱ་བ་ལ་དབང་། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཞིང་གཞན་ལ་
ཕན་པར་བྱེད་ལ་མི་འཕོ་བའི་བདེ་བ་རྗེས་སུ་རིག་པ་སྟེ་སྟོང་པ་ཉིད་སྟོང་པའི་ནུས་པ་བཞག །འབྲས་བུ་ས་བདུན་པ་ཐོབ་པར་བྱེད་དོ།

眼药灌顶
然后从金或银器中用金制探子取出含酥油和蜜的眼药，观想弟子眼中有"帕朗"（藏文：པྲཾ，梵文拟音：praṃ，梵文天城体：प्रं，梵文泰卢固体：ప్రం，汉语字面意义：帕朗，汉语拟音：帕朗）字而涂抹，念诵："嗡巴扎内特拉阿帕哈拉帕塔朗哈日"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ནེ་ཏྲ་ཨ་པ་ཧ་ར་པ་ཊ་ལཾ་ཧྲཱིཿ，梵文拟音：oṃ vajra netra apaharapaṭalaṃ hrīḥ，梵文天城体：ओं वज्र नेत्र अपहरपटलं ह्रीः，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర నేత్ర అపహరపటలం హ్రీః，汉语字面意义：嗡 金刚 眼 除去 膜 哈日，汉语拟音：嗡巴扎内特拉阿帕哈拉帕塔朗哈日）
"如同眼科医王能
除去世间诸翳障
如是子你不知之
翳障诸佛为你除"
获得咒语力量后，除去无明翳障，为了生起天眼通。这是眼药灌顶。
念诵"阿"（藏文：ཨ，梵文拟音：a，梵文天城体：अ，梵文泰卢固体：అ，汉语字面意义：阿，汉语拟音：阿）字加持的明镜示予弟子：
"诸法如同影像现，
清净明亮无混浊，
不可执取不可说，
从因和业中生起。
时轮如镜住相同，
清净明亮无垢染，
一切诸佛之主尊，
子你心中真实住。
你具引导之眼目，
无有实体无住处，
如是了知诸法已，
为众生作无上利。"
获得天眼后，也应观察法界空性如同各种影像，了知后为众生利益而行持，这是为了此目的。这是明镜灌顶。
瓶灌顶
然后从"吙"（藏文：ཧོཿ，梵文拟音：hoḥ，梵文天城体：होः，梵文泰卢固体：హోః，汉语字面意义：吙，汉语拟音：吙）字生起弓箭，念诵"吙"字授予弟子，念诵："嗡萨尔瓦塔塔嘎汤阿努拉嘎雅斯瓦"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱཾ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཡ་སྭ，梵文拟音：oṃ sarva tathāgatāṃ anurāgaya sva，梵文天城体：ओं सर्व तथागतां अनुरागय स्व，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగతాం అనురాగయ స్వ，汉语字面意义：嗡 一切 如来 爱乐 你，汉语拟音：嗡萨尔瓦塔塔嘎汤阿努拉嘎雅斯瓦）
弟子如拉弓状，念诵："嗡萨尔瓦塔塔嘎汤阿努拉嘎雅米"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱཾ་ཨ་ནུ་རཱག་ཡ་མི，梵文拟音：oṃ sarva tathāgatāṃ anurāgayami，梵文天城体：ओं सर्व तथागतां अनुरागयमि，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగతాం అనురాగయమి，汉语字面意义：嗡 一切 如来 爱乐 我，汉语拟音：嗡萨尔瓦塔塔嘎汤阿努拉嘎雅米），观想射向障碍，朝着四方四隅上下而射。这是为了战胜四魔，射穿极细微的法界靶心，成佛时也为利益众生而生爱乐。这是弓箭灌顶。
然后对弟子称呼"嘿，某某金刚"，授予金刚杵和铃，念诵：
"授予金刚铃之后，
以最胜悲心清净法当宣，
于金刚部中断命当为之，
剑上不实语言亦当说，
宝部应夺他人财物取，
于最胜莲花部中夺他妻，
酒灯诸佛及善妙境界，
一切轮部中当依止修，
旃陀罗女等一切女性，
弯刀上亦天空莲不毁，
为了众生义利身及财，
布施不应由你执守持，
善男子啊成佛之法门，
无边劫中非他佛所说。"
以此阐释了显义密义的外内誓言之清净，以及：
"水是度母等天女，
冠冕是佛勇士鬘，
丝带及力母众尊，
金刚铃及日月等，
律仪也是所缘境，
名号慈等相应道。
灌顶圆满菩提尊，
吉祥能灭轮回怖，
时轮后得智慧尊，
能除罪障七灌顶，
如是坛城中当给。"
以此说明灌顶的清净。这是授记。
如是在西方智慧面前所得的开许与授记灌顶，与父亲教导孩子读书等相顺应。如同婴儿出生时智慧气脉流动，清净智慧垢染，获得修持智慧金刚事业之能力，安置转法轮、利益他人、无变大乐后得智以及空性中空的能力，获得第七地果位。


 །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ལས་རྡུལ་ཚོན་གྱི་
དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བདུན་ཐོབ། བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་དང་། འོག་མིན་གྱི་མཐར་ཐུག་པའི་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་ནུས་པ་འཇོག །བསྐྱེད་རིམ་དང་འབྲེལ་བའི་སྤྱོད་པ་དང་གྲོལ་བ་སྟེར་བར་བྱེད། 
13-573
གསང་སྔགས་ཀྱི་དགེ་བསྙེན་དུ་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་དབང་གི་རྒན་གཞོན་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དུས་གོ་བར་བྱ་བ་ནི། འདིར་ལོ་ཆེ་གེ་མོ་དང་། རིགས་ལྡན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེ་གེ་མོ་ཆོས་སྟོན་
པ་དང་། སྐར་མ་དང་། སྦྱོར་བ། བྱེད་པ་ཆེ་གེ་མོ་ལ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེ་གེ་མོ་བདག་གི་སློབ་མ་ཆེ་གེ་མོ་ཁྱེད་རྣམས་མཆོག་གི་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་
བདུན་བསྐུར་ཏེ་འོག་མིན་གྱི་མཐར་ཐུག་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འདྲེན་པ་ཉིད་ཀྱི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པའི་སླད་དུ་བདག་གིས་ལུང་བསྟན་ཅིང་
རྗེས་སུ་གནང་ངོ་། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དབང་བདུན་གྱི་ཆོ་ག་སྟེ། དེ་ཙམ་གྱིས་ཚིམ་པའི་སློབ་མ་ནི་ཡོན་བླང་ཞིང་མཇུག་ཆོག་རྣམས་བསྒྲུབ་བོ། །ད་ནི་སེམས་ཅན་གཞུག་པ་དང་། ལམ་ཡོངས་སུ་ཤེས་
པ་དང་། རྒྱུད་མཉམ་པ་ལ་དབང་བའི་ཆེད་དུ་གོང་མ་ཆུང་ངུ་བསྐུར་ཏེ་རིམ་པ་འདིས་སོ། །རས་ཀྱི་ཡོལ་བ་ལ་སོགས་པས་དབེན་པར་བྱས་པའི་གནས་སུ་གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་དང་ལྡན་པ་
ལོ་བཅུ་གཅིག་པ་ནས་ཉི་ཤུའི་བར་རམ། དེ་མེད་ན་གཞན་ཕྱག་རྒྱ་མ་དབང་གིས་སྨིན་པ་ཞིག་དང་མཎྜལ་བླ་མ་ལ་ཕུལ་ཏེ། སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་བཅོམ་པ་ཡི། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །
13-574
མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བདེ་བ་རྫོགས། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཁྱོད་ལ་འདུད་དོ། །སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་འགྱུར་མེད་གང་། །དབང་བསྐུར་དེ་ཡིས་བདག་ལ་ནི། །མགོན་པོ་ད་ནི་བཀའ་
དྲིན་མཛོད། །བུ་དང་ཆུང་མ་སོགས་བཅས་པ། །བདག་ནི་དུས་ཀུན་ཁྱོད་ཀྱི་འབངས། །ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་མཐར། །བདག་ལ་སྐྱབས་གཞན་ཡོད་མ་ཡིན། །ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ། དེ་ནས་སློབ་
མ་ལ་མིག་དར་བཅིངས། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས། སློབ་མ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་དང་། རིག་མ་ཐ་མལ་གྱི་རང་བཞིན་དག་པའི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ལྷ་མོ་གཟུགས་ཀྱི་
སྒེག་པ་དང་ཆགས་པའི་བལྟ་བས་ནུ་མ་ལ་རེག་དུ་གཞུག་གོ །དེ་ནི་ལག་པས་འཁྱུད་པའི་དགའ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་ཕྱི་རོལ་ཡུལ་སྣ་ཚོགས་པ་དམིགས་པའི་རྟོག་པ་རགས་པ་འགགས་ནས་
དགའ་བའི་བདེ་བར་རང་རིག་པ་ནི། དཔལ་ལྡན་ཤེས་རབ་ནུ་མ་ལ་ཡང་དང་པོར་རེག་པ་གང་ཡིན་བུམ་པའི་དབང་ནི་དེ་ཉིད་དོ། །ཞེས་པའམ་རྒོད་པས་དགའ་བ་ཐོབ་པ་ཡོན་ཏན་གཉིས་
ཀྱི་བདག་ཉིད་དག་པ་སྟེ། རྒོད་པས་དགའ་བ་ཐོབ་པ་ནི། །རྒོད་པ་དག་ལ་སློབ་དཔོན་ཉིད། །ཅེས་དེ་ལྟར་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། སད་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་དྲི་མ་དག །
13-575
བསྙེན་པའི་ཡན་ལག་ཉན་ཤེས་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་ས་བོན་བཞག །འབྲས་བུ་ས་བརྒྱད་པ་ཐོབ་པར་བྱེད། གསང་སྔགས་ཀྱི་དགེ་ཚུལ་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ།

如是从四种坛城中的粉彩坛城获得七种灌顶。获得修持生起次第和获得究竟色究竟天的世间成就之能力。安置福德资粮的能力。赐予与生起次第相关的行为和解脱。
成为密咒近事戒弟子。然后应知灌顶时间长幼的顺序：此处某年、持明王某某讲法、星宿、会合、行为某某，金刚上师某某我的弟子某某，你们在最胜初始佛坛城中获得七种灌顶，为了成就究竟色究竟天的悉地，以及为了获得引导一切众生的福德智慧果位，我授记并予以开许。这是七灌顶的仪轨。
对已满足的弟子可收取供养并完成结行仪轨。现在为了引导众生、完全了知道路、平等支配相续而授予小上灌顶，按此程序进行：在用布幔等遮蔽的隐蔽处，找一位具足身形和青春的十一岁至二十岁之间的女子，若无则找其他已经通过手印灌顶成熟的女子，向上师献曼达：
"摧毁一切诸障碍，
时轮金刚我敬礼。
最胜不变乐圆满，
智慧身尊我敬礼。
空性悲心无二别，
菩提心性不变者，
愿以灌顶加持我，
怙主今请垂恩德。
我与儿子及妻眷，
时时刻刻皆归顺，
直至菩提心髓终，
我无他处可皈依。"
念诵三遍祈请。然后为弟子系上眼布。上师持坛城主尊之傲慢，令弟子为金刚身，手印女为平凡本性清净圆满的天女，以妩媚容貌和爱欲眼神令弟子触摸她的乳房。这是通过体验手部拥抱之喜，外境种种执着的粗分妄念停止，以喜乐自证智慧，如云："初时接触吉祥智慧乳房，即是瓶灌顶"。或者通过嬉笑获得喜乐，具足二种功德之本性清净，如说："嬉笑而得喜乐者，嬉笑中得上师位"。
如是于身坛城获得瓶灌顶。清净醒时状态的垢染，获得修持近行支分闻思的能力，安置金刚身化身种子，获得第八地果位，成为密咒沙弥。


 །བུམ་དབང་ངོ་།། །།
༈ གསང་དབང་།
དེ་ནས་སྔར་བཞིན་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་བཏབ། སློབ་དཔོན་གཙོ་བོའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་ཞིང་སློབ་མས་ཕུལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་མ་སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྣ་ཚོགས་ཡུམ་དུ་བསྐྱེད། རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་བྱིན་གྱིས་
བརླབས་ཏེ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་སྭ་བྷ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། སྙིང་ཀའི་ས་བོན་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་རྣམས་གཙུག་
ཏོར་ནས་ཞུགས་བདེ་བ་ཆེན་པོར་ཞུ་བ་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་ནས་སོང་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་བརྟེན་པར་བྱས་པདྨ་ནས་ཕྱུང་སྟེ་མཐེ་བོང་དང་མིང་མེད་ཀྱིས་བླངས་
ནས། སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་སྲས་རྣམས་ལ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་དབང་བསྐུར་ལྟར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཡིད་འོང་བས། །དེ་ལྟར་བུ་རྣམས་དབང་བསྐུར་རོ། །སྔར་བཞིན་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྔགས་བརྗོད། སློབ་མས་རྣམ་པར་
སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པའི་བློས། ཀྱེ། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་འཐུང་ངོ་། །ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཀྱང་གོས་དང་བྲལ་བས་ཐིག་ལེ་ཆུ་སྐྱེས་ན་གནས་པ་དེའི་ཁར་སྦྱིན་གདོང་གཡོགས་དཀྲོལ་ཕྱག་རྒྱའི་བྷ་ག་ལ་བལྟས་པས་འདོད་ཆགས་ཆེར་གཡོས་ཏེ་རྟོག་པ་ཕྲ་བས་ཕལ་ཆེར་འགགས་རྫས་དང་གནས་གསང་བ་ལས། 
13-576
མཆོག་དགའི་ཡེ་ཤེས་རང་རིག་པས་སམ། བལྟས་པས་དགའ་བ་ཐོབ་པ་ཡོན་ཏན་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དག་པ། གསང་བདག་ལས་རི་བོང་འཛིན་པ་མྱང་བ་དང་ནི་ལྟ་བ་དག་གིས་གསང་བའི་དབང་
དུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་དང་། བལྟ་བ་དགའ་བ་ཐོབ་པ་ནི། །ལྟ་བ་གསང་བ་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གསང་བའི་དབང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསང་དབང་ཐོབ། རྨི་ལམ་གྱི་གནས་སྐབས་ཀྱི་དྲི་མ་དག །
ལམ་ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། །གསུང་རྡོ་རྗེ་ལོངས་སྐུའི་ས་བོན་བཞག །འབྲས་བུ་ས་དགུ་པ་ཐོབ་པར་བྱེད། གསང་སྔགས་ཀྱི་དགེ་སློང་དུ་གྱུར་ཏོ། །གསང་དབང་ངོ་།། །།
༈ ཤེས་རབ་དབང་།
དེ་ནས་
སློབ་མས་སྔར་བཞིན་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་བཏབ། མིག་དར་བླ་མས། ཇི་ལྟར་སྐལ་བ་ངན་པའི་སེམས་ཅན་འདི་ནི་སྒོམ་པ་སོགས་ལ་འདི་དབང་བ་དང་། རྒྱུད་མཉན་པའི་སླད་དུ་སྟེ་སེམས་ཅན་རྣམས་
ལ་རྒྱུད་བསྟན་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་སླད་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསམས་ནས། འདི་ནི་ཁྱེད་རྣམས་དཔང་པོ་ཡིན། །བདག་གིས་འདི་ལ་འདི་གཏད་དོ། །ཞེས་རྒྱལ་བ་དཔང་དུ་བྱས་ཤིང་། གཟུངས་
མ་ཡིད་འོང་འདི་ཁྱོད་ཀྱིས། །བསྟེན་བྱར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་གནང་། །འཁོར་ལོའི་རིམ་པའི་རབ་སྦྱོར་གྱིས། །བདེ་བ་དམ་པ་མྱང་བར་བྱོས། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་སེམས་ནི། །ནོར་བུའི་ནང་དུ་གནས་པ་བལྟ། །
13-577
ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གཏད། དེས་ཀྱང་ལུས་དྲི་ཞིམ་པོ་བྱུགས་གཅེར་བུ་བྱས་ནས་ཆུ་སྐྱེས་སློབ་མ་ལ་སྟོན་ཅིང་། ཨེ་མ་བདག་གི་པདྨ་འདི། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་གནས། །གང་ཞིག་ཆོ་ག་བཞིན་
བསྟེན་ན། །བདག་ནི་དེ་ཡི་མདུན་གནས་སོ།

瓶灌顶
密灌顶
然后如前献曼达拉，祈请。上师持主尊傲慢，将弟子献上的手印女从空性中观想为众母，加持金刚杵和莲花，入于双运，念诵："嗡萨尔瓦塔塔嘎塔阿努拉嘎那斯瓦巴瓦阿特玛柯杭"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་སྭ་བྷ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ，梵文拟音：oṃ sarva tathāgata anurāgaṇa svabhāva ātmako'haṃ，梵文天城体：ओं सर्व तथागत अनुरागण स्वभाव आत्मकोऽहं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత అనురాగణ స్వభావ ఆత్మకోఽహం，汉语字面意义：嗡 一切 如来 爱乐 自性 我性 我，汉语拟音：嗡萨尔瓦塔塔嘎塔阿努拉嘎那斯瓦巴瓦阿特玛柯杭）。
从心间种子字召请五部佛父母入于双运，从顶门融入成大乐，通过中脉降下，在金刚宝珠中生起俱生喜，从莲花取出，用拇指和无名指取出，念诵：
"如同过去诸佛子，
金刚持尊所灌顶，
以悦意之菩提心，
如是灌顶诸子众。"
如前持傲慢念诵咒语。弟子观想毗卢遮那等一切如来聚集的心念，喊道："嘿，大乐"而饮用。
智慧母也脱去衣服，精滴住于莲花口中给予，解开面纱，看到手印的秘处，欲贪大起，微细妄念大部分停止，从秘密物质和处所，以胜喜智慧自证，或者如云："通过观看获得喜乐，具足三种功德之清净本性"；"密主中取月亮尝和看，成为密灌顶"；以及："观看获得喜乐，观看即是密灌。"
如是在秘密根门坛城获得密灌顶。清净梦境状态垢染，获得修持近行道支的能力，安置语金刚报身种子，获得第九地果位，成为密咒比丘。密灌顶竟。
智慧灌顶
然后弟子如前献曼达拉，祈请。上师为弟子解下眼布，想着："如何令此薄福众生获得修持等能力，为令听闻续部，为众生宣说续部，不是为了画坛城"，念诵："此是汝等作证明，我已授此予此人。"以诸佛作为见证，念诵：
"此悦意持明女，
诸佛许可汝亲近，
以轮次第胜相应，
当品尝最胜乐味。
金刚跏趺坐姿势，
观心安住宝珠中。"
如是交付。她也涂抹香料，裸露身体，向弟子展示莲花，说道："奇哉我此莲花处，是一切乐之所依，若人依法而亲近，我将住于彼人前。"


 །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མཉེས་བྱེད་སོགས། །ཇི་ལྟར་བྱ་བ་པདྨར་བགྱི། །བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་རང་ཉིད་ནི། །འདི་ཉིད་ལ་ནི་རྟག་ཏུ་གནས། །བྷཉྫྱ་མོཀྵ་ཧོཿཞེས་བརྗོད།
དེ་ནས་སློབ་མ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང་། རིག་མ་དེའི་ལྷ་མོར་བསྐྱེད། གནས་དྲུག་ཏུ་རིགས་དྲུག་གི་ས་བོན་བཀོད། རྡོ་རྗེ་པདྨ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། རེག་པ་དང་ཙུམྦ་ན་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་
བས་སྙོམས་པར་འཇུག །ཨོཾ་ཤཱི་ཤཱི་ཤཱི་ཧ་ཧ་ཧ་སྭཱ་ཧཱ། སྔར་བཞིན་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྔགས་བརྗོད། འོད་ཟེར་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་བླ་མས་ཀྱང་
ཡབ་ཡུམ་དཔག་མེད་སྤྱན་དྲངས་རོ་གཅིག་ཏུ་དེ་ལ་བསྟིམ། མན་ངག་ལས་དགའ་བ་བཞིའི་དབྱེ་བ་ཤེས་པར་བྱ་ནུས་པ་ཇི་ལྟ་བར་གཟུང་ལ་དལ་བུས་བཏང་སྟེ་ཆུ་སྐྱེས་ནས་བླང་ལ་བཏུང་
ངོ་། །དེས་རྟོག་པ་མཐའ་དག་འགགས། དབང་པོ་གཉིས་ལ་སྐྱེས་པའི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་ཁྱད་པར་དགའ་བའི་ཡེ་ཤེས་རང་རིག་པའམ། ལག་བཅངས་ལས་དགའ་བ་ཐོབ་པ་ཡོན་ཏན་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཀྱང་། ལག་བཅངས་དགའ་བ་ཐོབ་པ་ནི། །
13-578
ལག་བཅངས་དག་ལ་ཤེས་རབ་ཉིད། །དེ་ལྟར་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་གསུམ་པ་ཐོབ། གཉིད་འཐུག་གི་དྲི་མ་དག །ལམ་བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ལ་དབང་། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་
སྐུའི་ས་བོན་བཞག །ས་བཅུ་པ་ཐོབ། གསང་སྔགས་ཀྱི་གནས་བརྟན་རྒན་པོར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །དབང་གསུམ་པའོ།། །།
༈ དབང་བཞི་པ།
དེ་ནས་མཎྜལ་གསོལ་བཏབ་བྱས་ནས། སློབ་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེར་བསྐྱེད་ལ། ནོར་བུའི་ནང་
དུ་ཆུད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདེ་བ་རྟོགས་པ་བཞི་པའོ་ཞེས་གསུངས་པས་དབང་གསུམ་པའི་དུས་སུ་ཁྱད་པར་གྱི་དགའ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་མཐར་ཐིག་ལེ་འཛག་པ་གསུམ་གྱི་རྗེས་སུ་བྱང་
སེམས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་རྩེར་རྒྱས་ཏེ་ཕྱིར་མ་ཟགས་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་ཆ་བཅུ་དྲུག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ནི་དབང་བཞི་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་གཉིས་གཉིས་འཁྱུད་
པ་ལས་བདེ་བ་ཐོབ་པ་ཡོན་ཏན་ལྔ་དག་པ་སྟེ། གཉིས་གཉིས་ཕྲད་པས་བདེ་ཐོབ་པ། །གཉིས་གཉིས་འཁྱུད་པས་དེ་བཞིན་ཉིད། །དེ་ལྟར་དབང་ནི་རྣམ་པ་བཞི། །ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་
ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བཞི་པ་ཐོབ། བཞི་པའི་དྲི་མ་དག །ལམ་བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ལ་དབང་། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐུའི་ས་བོན་བཞག །འབྲས་བུ་ས་བཅུ་གཉིས་པ་ཐོབ་བོ། །
13-579
འཇིག་རྟེན་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་དབང་ངོ་།། །།
༄། །ཀུན་རྫོབ་དང་པོའི་དོན་གྱི་དབང་།
ད་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་གནས་སྦྱིན་པ་དང་སྟོན་པ་པོ་བྱེད་པའི་གོང་མ་ཆེན་པོའི་འམ། གོང་མའི་ཡང་གོང་མའི་དབང་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དབང་
གོང་མའི་དོན་དུ་ཕྱག་རྒྱ་བཅུ་ཕུལ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་མཉམ་པའི་སའི་ཆར་དགེ་སློང་ལ་ཁྲུ་བཞི་པ་ལ་རབ་ལྔའི་རེ་ཁཱ་
བྱས་ནས། དེའི་དབུས་སུ་ཤིང་སྟན་གྱི་སྟེང་དུ་ཁྲུ་གཉིས་པའི་པད་འདབ་བརྒྱད་ལ་དགེ་སློང་། དགེ་ཚུལ་ལ་ཁྲུ་གཉིས་པའི་པད་འདབ་རེ་ཁཱ་མེད་པ། ཁྱིམ་པ་ལ་བ་ལྕིས་བྱུགས་པ་ཁྲུ་གསུམ་
པ་ཤིང་སྟན་ཡང་མེད་པ་ཕལ་པའི་སྟན་ལ་རིམ་པ་བཞིན་བཀོད་པ། སྔ་མ་ལ་བུ་མོ་བུ་མ་སྐྱེས་པ་མཛེས་མ་བརྒྱད་དང་། གཞོན་ནུ་མ་གཉིས་ཀྱིས་བུམ་པ་བརྒྱད་པ་དང་རྣམ་རྒྱལ་
གཉིས་ཐེགས་ལ་སྔར་བཞིན་དབང་བསྐུར་བའི་ཁྲུས་བྱས། གཉིས་པ་བུ་མོ་བཞི་དང་གཞོན་ནུ་མ་གཉིས། བུམ་པ་བཞི་དང་རྣམ་རྒྱལ། ཐ་མལ་བུ་མོ་གཅིག་དང་། གཞོན་ནུ་མ་གཅིག །བུམ་པ་གཅིག་དང་
རྣམ་རྒྱལ་གྱིས་སོ། །དེ་ནས། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་བོ།

令圆满佛陀欢喜等，
一切所行皆依莲，
大乐王者我自身，
常时安住此身中。
"班加莫克夏吙"（藏文：བྷཉྫྱ་མོཀྵ་ཧོཿ，梵文拟音：bhañjya mokṣa hoḥ，梵文天城体：भञ्ज्य मोक्ष होः，梵文泰卢固体：భఞ్జ్య మోక్ష హోః，汉语字面意义：破坏 解脱 吙，汉语拟音：班加莫克夏吙）
然后将弟子观为意金刚，将智慧女观为其本尊，在六处安置六部种子字，加持金刚杵和莲花，以触摸、亲吻等前行入于双运，念诵："嗡西西西哈哈哈娑哈"（藏文：ཨོཾ་ཤཱི་ཤཱི་ཤཱི་ཧ་ཧ་ཧ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ śī śī śī ha ha ha svāhā，梵文天城体：ओं शी शी शी ह ह ह स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం శీ శీ శీ హ హ హ స్వాహా，汉语字面意义：嗡 西 西 西 哈 哈 哈 成就，汉语拟音：嗡西西西哈哈哈娑哈）。如前持傲慢念诵咒语，以光明召请诸如来加持其身，上师也召请无量父母尊融入为一体。
依据口诀了解四喜差别，随力而持，缓缓放出，从莲花中取出饮用。由此一切妄念停止，在二根产生的变化大乐殊胜喜智自证，或者如云："通过执手获得喜乐，具足四种功德之本性"；"执手获得喜乐者，执手中得智慧位"。
如是在世俗菩提心坛城中获得第三灌顶。清净熟睡状态垢染，获得修持正行道支之能力，安置意金刚法身种子，获得第十地果位，成为密咒长老。第三灌顶竟。
第四灌顶
然后献曼达拉祈请后，将弟子观为智慧金刚，说："入于宝珠内的菩提心大乐是第四证悟。"在第三灌顶时，体验殊胜喜之后，精滴下降三次后，菩提心充满金刚宝珠顶端而不外泄，此圆满十六分的俱生喜大乐即是第四灌顶。这是通过二者相拥而获得的大乐，具足五种功德之清净，如云："二者相遇得乐者，二者相拥即真如。如是灌顶分四种。"
如是在菩提心坛城获得第四灌顶。清净第四状态垢染，获得修持大成就道之能力，安置智慧金刚俱生身种子，获得第十二地果位。世间世俗灌顶竟。
世俗初义灌顶
现在将宣说授予大金刚上师位及成为教授师的大上灌顶或上之上灌顶。为了上灌顶而献十手印。成就上师众坛城：在坛城殿外平坦地上，为比丘画四肘方坛，上等者五线；在中央木座上，为比丘准备二肘八瓣莲花；为沙弥准备二肘莲瓣无线坛；为居士准备涂牛粪的三肘坛无木座，仅普通座垫，依次排列。
对第一类上师由八位未生子的美丽少女及两位少妇持八个宝瓶和两个遍胜瓶，如前进行灌顶沐浴。对第二类由四位少女和两位少妇，四宝瓶和遍胜瓶。对第三类由一位普通少女和一位少妇，一宝瓶和遍胜瓶。然后念诵："嘿，世尊已获一切波罗蜜多。


 །ད་ནི་བདག་གིས་ཅི་ཞིག་བགྱི། ཞེས་ཞུ་ཞིང་སློབ་དཔོན་གྱིས་ལན་ཕྱག་རྒྱ་བཅུའི་ནང་ནས་རང་གི་ཆུང་མ་འདི་གཟུང་ནས་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བདག་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ཐོབ་ཅིག །
13-580
ཅེས་བཀའ་སྩལ་སྦྱིན་ཏོ། །དེ་ནས་ཁྱིམ་པས་རང་གི་ཆུང་མ་དང་། རབ་བྱུང་གིས་གཏུམ་མོ་དང་ལྷན་ཅིག་གསེར་གྱི་མཎྜལ་བྱས་ནས་གོང་ཆུང་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ། དབང་བསྐུར་བ་ལ་ཁྱིམ་པ་ལ་
ཆུང་མ། རབ་བྱུང་ལ་གཡུང་མོ་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མར་བསྐྱེད་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་བཀྲོལ་ཞིང་གཅེར་བུ་བྱས་ནས་སྔར་ལྟར་རེག་ཅིང་འཁྱུད་དུ་བཅུག །དེ་ནས་ཤར་དུ་ལོ་བཅུ་གཉིས་ལ་སྒྲོལ་མ། ལྷོར་
བཅུ་གཉིས་མ་གོས་དཀར་མོ། བྱང་དུ་བཅུ་གསུམ་མ་མཱ་མ་ཀཱི། ནུབ་ཏུ་བཅུ་བཞི་མ་སྤྱན་མ། མེར་བཅུ་དྲུག་མ་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ། སྲིན་པོར་བཅུ་བདུན་མ་རོ་རྡོ་རྗེ་མ། དབང་
ལྡན་དུ་བཅོ་བརྒྱད་མ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ། རླུང་དུ་བཅུ་དགུ་མ་དྲི་རྡོ་རྗེ་མ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོ་གཅེར་མོ་སྐྲ་གྲོལ་བ། ཕྱག་ན་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་ཅན་བཀོད་པ་རིམ་
པ་བཞིན་གཏད་སྟེ་ནུ་མ་ལ་རེག་དུ་བཅུག །དེ་ནི་བུམ་པའི་དབང་ལ་བླ་མ་ལས་སློབ་མ་ཆུང་མའོ་ཞེས་གསུངས་པ། དབང་བསྐུར་བས་བླ་མ་ལས་སློབ་མ་ཆུང་མ་སྟེ། གསང་དབང་གི་
སྣོད་དུ་རུང་ཞིག་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཀུན་སྤྱོད་ལ་མི་དད་པ་མི་སྐྱེ་བའི་དག་པ་བྱའོ། །གསང་དབང་ལ་ཟླ་མཚན་དང་ལྡན་པ་ལ་བླ་མས་སྤྱོད་པ་ཙམ་དང་། དབང་གསུམ་པ་ལ་དགེ་སློང་བཅུ། 
13-581
དགེ་ཚུལ་དྲུག །ཁྱིམ་པ་ལ་རང་གི་ཆུང་མ་གཅིག་པུ་གཏད་དེ་མཚན་མོ་ཕྱེད་ནས་ཆུ་ཚོད་གཉིས་ན་སྐྱ་རེངས་འཆར་བ་དེ་ཙམ་དུ་སྙོམས་པ་འཇུག་ཏུ་བཅུག་ཅིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཛག་
པ་མེད་པར་སྡོམ་པ་ཙམ་ལས་ཆོག་གཞན་སློབ་མ་གཞུག་པའི་དབང་གསུམ་ཇི་ལྟ་བའོ། །དེ་ནས་ཚོགས་དཀྱིལ་བསྡུས་བླ་མས་སློབ་མར་ཁྱད་པར་དགའ་བའི་མཐར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐད་ཅིག་བདག་གིས་
བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དང་། ཐིག་ལེ་གསུམ་གྱིས་མཐར་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དོན་དམ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་པོའི་དོན་གྱི་དབང་ཡིན་ནོ།། །།
༄། །དོན་དམ་གྱི་དབང་།
དོན་དམ་པར་ནི་རྣལ་འབྱོར་
པ་རྣམས་ཀྱི་བདེ་བ་འཕོ་བ་མེད་པའོ། །དེས་ན་བདེ་བ་ཆེན་པོ་འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལས། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རབ་སྦྱོར་དང་། །ཡེ་ཤེས་ཕྱག་
རྒྱའི་རྗེས་ཆགས་ལའང་། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན་པོས་བསྲུང་བར་བྱ། །བྷ་གར་ལིངྒ་རབ་གཞག་ནས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྤྲོ་མི་བྱ། །ཁམས་གསུམ་པོ་ནི་མ་ལུས་པ། །སངས་རྒྱས་
གཟུགས་སུ་སྤྲོ་བར་བྱ། །བསྲུང་བ་འདི་ཉིད་ཁོ་ན་ཡིས། །སྐྱེ་བ་འདི་ལ་སངས་རྒྱས་ཉིད། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཚོགས་ནི་ཡང་དག་རྫོགས། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཡང་དག་ལྡན། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་ཐོབ་པ་ཡི། །
13-582
རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དུས་གསུམ་འཇུག །འདི་ནི་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར། །རང་དང་གཞན་དོན་སྒྲུབ་པའི་སླད། །སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པ། །ཁམས་གསུམ་དབང་ཕྱུག་ཡེ་
ཤེས་ནས། །འདི་ལས་གཞན་པ་ཡོད་མ་ཡིན། །སྐྱོབ་པ་ཀུན་གྱི་སྡོམ་པ་ནི། གལ་ཏེ་ཁྱོད་བསྲུང་བདག་གི་བུ། །དེ་ཚེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །བྱིན་རླབས་རྫོགས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་འགྱུར། །ཅི་སྟེ་ཆགས་
པས་ཟིལ་མནན་བདག །གཙོ་བོའི་མདུན་དུ་བླངས་ནས་ནི། །སྡོམ་པ་སྐྱོང་བར་མི་བྱེད་ན། །དེ་ཚེ་ངུ་འབོད་དུ་འགྲོ་འགྱུར། །དམན་པའི་སེམས་ལས་སྐྱེ་གནས་སུ། །གང་ཚེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྷུང་འགྱུར། དེ་
ཚེ་ཕྱག་རྒྱར་ཤེས་ནས་ནི། །པདྨའི་ཕྱི་རོལ་རང་ལྕེས་བླང་། །ཞེས་བཤད་ནས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བདག་པོའི་སླད་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཀྱེ་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ཁྱེད་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་ལས་ད་ནི་བདག་
གིས་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ལམ་ཐམས་ཅད་ཤེས་སོ།

弟子问道："现在我当如何行？"上师回答："从十种手印中选择自己的妻子，与她一同向我祈请。"
然后在家弟子携自己的妻子，出家者携同明女，献上金曼达拉，如前祈请。灌顶时，为在家者将妻子，为出家者将持女观为声金刚母，解下所有装饰，**身体，如前令弟子触摸拥抱她。
然后在东方安置十二岁的度母，南方十二岁的白衣母，北方十三岁的玛玛基，西方十四岁的眼母，东南方十六岁的触金刚母，西南方十七岁的味金刚母，西北方十八岁的色金刚母，东北方十九岁的香金刚母，这些瑜伽女众身体、头发披散，手持弯刀和颅器，依次交给弟子，令他触摸她们的。
这就是所谓"瓶灌时，上师比弟子小"，灌顶使弟子比上师年轻，成为适合密灌的法器，使其不对密咒行为生起不信心，这是清净。在密灌中，上师仅与有月经的女性交合；在第三灌中，为比丘交付十位女性，为沙弥六位，为在家者只交一位自己的妻子，从半夜到两小时后明相出现期间进行双运，仅令他持菩提心不泄漏，其他与为弟子举行的第三灌相同。
然后收摄集会坛城，上师告诉弟子："我所说的殊胜喜之后的俱生刹那，以及三种精滴之后的那个境界，实际上并非不变，这是世俗初义灌顶。"
胜义灌顶
胜义中，瑜伽士的乐是不变的。因此，你应当守护这个大乐。如初始佛所说：
"与业手印相应时，
与智慧印相亲时，
大乐即是菩提心，
坚固律仪当守护。
于秘处安置密根，
菩提心不应放出，
三界一切无余尽，
当观为佛身放出。
仅由守护此一点，
即身便能成正觉，
戒律资粮得圆满，
福德智慧皆具足，
获得十种波罗蜜，
圆满佛陀入三世，
此乃一切佛陀众，
广转无上妙法轮。
为成自他二利故，
空性悲心无二别，
三界自在智慧中，
除此更无他道路。
一切怙主之誓言，
若能守护吾子啊，
彼时一切佛加持，
将得圆满菩提果。
若为欲贪所压服，
主尊面前虽立誓，
不能守护此誓言，
彼时将堕号叫狱。
由于下劣心产生，
何时菩提心堕落，
彼时了知手印已，
莲外以舌自取回。"
说此后，为金刚上师授权灌顶："嘿，吉祥上师，承蒙您的恩德，现在我已了知一切善逝之道。"
;


 །ཞེས་ཞུས་ནས། དུས་འདི་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཁྱོད་དང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སྤངས་ནས་བླ་མ་གཞན་བསྟེན་པར་མི་བགྱིའོ། །ཞེས་དམ་བཅས་
པའི་སློབ་མ་སྔར་བཞིན་གདན་དང་ཁྲུས། དགེ་སློང་ལ་ཅོད་པན། དགེ་ཚུལ་ལ་དར་དཔྱངས། ཁྱིམ་པ་ལ་རྡོ་རྗེའི་སོར་གདུབ་བཅིང་། གདུག་པ་སྡིགས་པར་བྱེད་པའི་མཆོག །གང་གིས་ངུར་སྨིག་མཐོང་བ་ཡིས། །
13-583
ལྷ་མིན་ས་ཡི་འོག་ཏུ་འགྲོ། །དགེ་སློང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བྱ། །དེ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེར་བྱེད་པའི་སླད་དུ་རྡོ་རྗེའི་སྐུའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་གསེར་གྱི་
རང་བཞིན་ནམ་སྐུད་པའི་བདག་ཉིད་ཚངས་པར་བྱེད་པའི་སླད་དུ་དབྱངས་སུམ་ཅུ་བརྗོད་པས་བྱིན་ནོ། །ནགས་རིན་དར་དཔྱངས་གསུང་། གཙུག་རྒྱན་ཐུགས་ཞེས་པ་ལྟར་རམ། བུ་སྟོན། མེ་ཏོག་གང་ལ་ཕོག་པའི་
ཕྱག་མཚན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྔགས་བརྗོད་དེ་བྱིན་པ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་བྱེད་པའི་སླད་དུའོ། །ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་འཁོར་ལོའི་གཟུགས་ཀྱི་མི་བསྐྱོད་པ་སོགས་ཀྱིས་དང་། ཅོད་པན་དང་དར་དཔྱངས། གཙུག་ཕུད་ཕུད་བུ་
ལྕང་ལོ་ཅན་སོགས་ཀྱི་ཤློ་ཀ་གཅིག་གིས་བྱིན་པ་ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་བྱེད་པའི་སླད་དུའོ། ། དེ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ང་རྒྱལ་གཟུང་ནས། ཚངས་པ་སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །གསུང་གི་རྡོ་
རྗེ་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །རྒྱལ་པོ་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །དེ་ཡང་ཁྱབ་འཇུག་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ། །ཞེས་བརྗོད་པས་སོ། །དེ་ནས་སྔར་བཞིན་ལུང་བསྟན་པ་དང་། ཤར་གྱི་སྒོ་རུ་སློབ་མའི་སྟེང་དུ་གདུགས་གཟུང་
ལ་གཡས་སུ་སྐོར་བ་བྱེད་བཞིན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོར་གདུགས་དང་བཅས་པས་མཆོད་པ་ལ། སློབ་མ་འདི་ནི་ཁྱེད་ལ་གཏད། །རྒྱུད་ནི་འཛིན་པ་པོ་རུ་མཛོད། །ཅེས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ། 
13-584
གདུགས་གཞན་དུ་གཞག་ནས། ད་ནི་ཁྱོད་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི། །སློབ་དཔོན་སྔགས་དང་རྒྱུད་འཛིན་པར། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །ལྷ་རྣམས་ཀྱང་ནི་བཞེད་པ་ཡིན། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བརྩེ་དོན་དུ། །
དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་གྱིས། །ཁྱོད་ཀྱིས་ནན་ཏན་བསྐྱེད་ནས་སུ། །སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་རྒྱུད་ལ་སྦྱོར། །མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི། །མཐོང་བ་དང་ནི་ཞུགས་པ་ཡི། །སྲིད་པ་ཀུན་ལས་ངེས་
གྲོལ་བ། །ཁྱེད་རྣམས་དེ་རིང་ལེགས་པར་གནས། །བདེ་ཆེན་ཐེག་པ་འདི་ལ་ནི། །སླར་ཁྱོད་ལྡོག་པ་ཡོད་མ་ཡིན། །སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་དག་པའི་ཕྱིར། །སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་ཁྱོད་འདས། །སངས་རྒྱས་རྡོ་
རྗེ་ཅན་ཀུན་གྱིས། །དེ་རིང་ཚེ་ལྡན་དབང་བསྐུར་ཏེ། །ཁམས་གསུམ་རྒྱལ་སྲིད་ཆེན་པོ་ཡི། །བདག་པོ་ཉིད་དུ་ཁྱོད་ངེས་སོ། །འདོད་ཆགས་བྲལ་བ་ལྟ་བུ་ཡི། །ཁམས་གསུམ་ན་ནི་སྡིག་མེད་དེ། །དེ་
བས་འདོད་ལ་ཆགས་བྲལ་བ། །ཁྱོད་ཀྱི་ནམ་ཡང་མ་བྱེད་ཅིག །འདོད་པ་ཀུན་ལ་ཉེར་སྤྱོད་པས། །གང་ལའང་འཇིགས་མེད་རོལ་བ་ཉིད། །ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་བཟའ་བ། །འདི་ལས་གཞན་ཡང་དམ་ཚིག་
བསྲུང་། །སྲོག་ཆགས་གསད་པར་མི་བྱ་ཞིང་། །བུད་མེད་དེ་བཞིན་ཡོངས་མི་སྤང་། །སློབ་དཔོན་སྤང་བར་མི་བྱ་སྟེ། །དམ་ཚིག་ཤིན་ཏུ་འདའ་བར་དཀའ། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་བསམ་པ་ཡིས། །མི་བྱ་ཅུང་ཟད་ཡོད་མ་ཡིན། །
13-585
མི་འཇིགས་ཁྱོད་ལ་སྡིག་པ་མེད། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་ཇི་བཞིན། །གཞན་ཡང་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དབང་བསྐུར་བས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་དགོངས་ཤིང་བྱིན་
གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར་རོ།

弟子如是请求后说："从今时起，我不会舍弃您、诸佛及诸菩萨而依止其他上师。"立此誓言后，弟子如前安置于座位上受沐浴，为比丘系冠，为沙弥系垂带，为在家众系金刚指环。
"能威吓恶毒众生最胜者，
见其着袈裟之人，
阿修罗将堕入地下，
愿成为持金刚比丘。"
然后为使身语意成为金刚，授予金刚身印：然后为供养金刚而持金质或线制之物，为使清净而念诵三十韵字而赐予。"森林宝垂带为语，顶饰为意"如是说，或如布敦所言，以花所落之手印念诵咒语而授予，为使成为大自在。以六种手印如轮形不动佛等，冠饰、垂带、发髻、卷发等一颂授予，为使成为大遍入。
然后持身语意金刚傲慢，念诵："梵天持身金刚尊，大自在持语金刚，国王持意金刚尊，彼亦大遍入神变。"
然后如前授记，于东门上方持伞盖，右绕而行，以伞盖供养坛城门时，祈请道："此弟子我付托您，愿成为持续者。"对坛城主尊祈请，然后将伞盖放置他处，说道：
"现在你们成为坛城，
上师持咒与持续，
诸佛菩萨众，
诸神也同意。
为悲悯众生，
如法修坛城。
汝当勤精进，
令修行者入续部。
此最极秘密坛城，
已见已入者，
定从诸有解脱，
你们今日安住善处。
于此大乐乘中，
你永不退转，
为令轮回极清净，
你已超越轮回苦。
诸持金刚佛，
今日授具寿灌顶，
三界大王位，
你定成为其主尊。
如同远离贪欲者，
三界中无罪，
因此远离欲贪者，
汝切勿如是行。
享用一切欲乐时，
于一切无畏游戏，
五肉五甘露当食，
此外亦当守誓言。
不杀害有情众，
不舍弃女性，
不舍弃上师，
誓言极难违。
以智慧方便心，
无有少许不可为，
无畏者汝无罪过，
如同如来所言说。"
其他也如仪轨灌顶，将得到一切佛菩萨恒常关注和加持。


 །ཞེས་དང་། དྲི་མེད་འོད་ལས། དེ་ལྟར་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། རྣལ་འབྱོར་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་བསྐུར་བར་འགྱུར་ཞིང་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་
ཀྱི་སྟོན་པ་པོ་དང་། སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་པོ་དང་། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱུད་སྟོན་པ་པོ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་
འཇམ་དཔལ་ཇི་ལྟ་བ་དང་། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཐར་པ་དོན་དུ་གཉེར་བ་རྣམས་ཀྱིས་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཞེས་པས་དབུགས་དབྱུང་། དེ་ནས་སློབ་མ་དགའ་
བས། དེང་བདག་སྐྱེ་བ་འབྲས་བུར་བཅས། །བདག་གི་གསོན་པའང་འབྲས་བུ་ཡོད། །དེ་རིང་སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་སྐྱེས། །སངས་རྒྱས་སྲས་སུ་དེང་བདག་འགྱུར། །ཞེས་བརྗོད། མིག་ཐུར་དང་། མེ་ལོང་དང་། ཆོས་བཤད་པ་
དང་། རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན་གྱི་འཕྲིན་ལས་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྔར་བཞིན་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡོན་ཕུལ་ཚོགས་རྣམས་ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཤྭ་རི་སརྦ་དྲ་བྱ་ཎཱི་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། 
13-586
ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བདུད་རྩི་འཐོར་བས་བསངས་གཏོར་བྱས་བདུད་རྩི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དེ་ལྟར་སྲིན་ལག་གིས་བླངས་ནས་གྲུ་གསུམ་པའི་དབུས་སུ་མཎྜལ་ཟླུམ་པོར་བྱས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་
དྲངས་ན་མཿམཆོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཚིག་གིས་དབུལ་ལོ། །སྡིག་བཤགས་སོགས་བྱས་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ་གཤེགས་སུ་གསོལ། དེ་ནས་གཏོར་མ་བཏང་ངོ་། །ཨོཾ་ཧཱ་རིཏཱི་པཎྜྻི་ཀ་པྲ་ཏཱིཙྪ་
སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་དཱུ་ཏཱི་ཀཱི་ཨ་གྲ་གྲ་སཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་འཕྲོག་མ་དང་ཕོ་ཉ་དག་ལ་ཆང་བུ་དང་། ཕུད་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་པ་ས་ལ་གཞག་པས་སྦྱིན་ནོ། །
དེ་ནས་ཡོན་བདག་གིས་མཎྜལ་ཕུལ་ལ་ཅི་བདེ་བར་གསོལ་བར་ཞུ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གུས་པར་སློབ་དཔོན་ལ་པདྨའི་ཕྱག་གི་བདུད་རྩི། གཟིགས་ཤིག་མཛེས་པ་སོགས་ཀྱིས་དྲངས། ངེས་ཀྱང་
པདྨའི་ལག་ཀོར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་བ་དན་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། བདེ་གཤེགས་ཆོས་ལ་སོགས་ཀྱི་བླངས་ཤིང་། སློབ་དཔོན་ལ་ཐམས་ཅད་ཉིས་འགྱུར། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ལེགས་པར་ཟོས་ནས་རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་
མཐར་མེ་ཐུན་རང་རིགས་དང་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷག་མ་བསྡུས་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བསྔགས་ཤིང་ཁ་ཕྲུ་བཏབ་ནས། ཨོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་བྷཀྵ་བྷཀྵ་སྭཱ་ཧཱ། 
13-587
ལྷག་མའི་གཏོར་མ་མར་མེ་དང་བཅས་ཕྱིར་གཏོང་དུ་གཞུག་གོ། །། དེ་ནས་བསོད་ནམས་བསྔོ་བ་བྱས་ཏེ་སྙིང་རྗེས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་བསྐུར་དཀྱིལ་འཁོར་བ་མཆོད། སློབ་དཔོན་རྡོར་དྲིལ་འཛིན་པས་
བདག་བསྐྱེད་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་པ་བསྡུས། བུམ་པའི་གོས་ཟུང་བསྲུང་བའི་གཞོན་ནུ་མ་ལ་བྱིན། ཁ་རྒྱན་ནམ་རང་གི་ལག་པས་སམ་རྡོ་རྗེས་ཚངས་པའི་ཐིག་གི་ལམ་ནས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་
ལོའི་བར་དུ་གཤེགས། རྡུལ་ཚོན་ཅུང་ཟད་སྤྱི་བོར་བཀོད། ལྷག་མ་འཕྱག་ས་བུམ་པར་བླུག་ཆུ་བོ་ཆེན་པོར་དོར། བུམ་པ་ཆུས་བཀང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པར་འོངས་ཏེ་གཏོར་བ་ལང་གི་ལྕི་བ་
ལ་སོགས་པས་ཀྱང་བྱུག་གོ །བཅོམ་ལྡན་འདས་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་དུས་འཁོར་ཞབས་ཆུང་བའི་ཡིད་འོང་འཕྲེང་བའི་ཆིངས་ལ། ས་དྷཱུ་པུ་ཏྲའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོགས་བརྒྱན་ཅིང་། དྲི་མེད་
འོད་དང་། རྗེ་བཙུན་ནཱ་རོའི་འགྲེལ་པ་དང་མཐུན་པར་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་ཁུངས་འདི་པདྨ་དཀར་པོས་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་དུ་སྦྱར་བ་ཡིན་ནོ།

 །ཞེས་དང་། དྲི་མེད་འོད་ལས། དེ་ལྟར་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། རྣལ་འབྱོར་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་བསྐུར་བར་འགྱུར་ཞིང་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་
ཀྱི་སྟོན་པ་པོ་དང་། སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་པོ་དང་། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱུད་སྟོན་པ་པོ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་
འཇམ་དཔལ་ཇི་ལྟ་བ་དང་། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཐར་པ་དོན་དུ་གཉེར་བ་རྣམས་ཀྱིས་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཞེས་པས་དབུགས་དབྱུང་། དེ་ནས་སློབ་མ་དགའ་
བས། དེང་བདག་སྐྱེ་བ་འབྲས་བུར་བཅས། །བདག་གི་གསོན་པའང་འབྲས་བུ་ཡོད། །དེ་རིང་སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་སྐྱེས། །སངས་རྒྱས་སྲས་སུ་དེང་བདག་འགྱུར། །ཞེས་བརྗོད། མིག་ཐུར་དང་། མེ་ལོང་དང་། ཆོས་བཤད་པ་
དང་། རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན་གྱི་འཕྲིན་ལས་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྔར་བཞིན་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡོན་ཕུལ་ཚོགས་རྣམས་ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཤྭ་རི་སརྦ་དྲ་བྱ་ཎཱི་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། 
13-586
ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བདུད་རྩི་འཐོར་བས་བསངས་གཏོར་བྱས་བདུད་རྩི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དེ་ལྟར་སྲིན་ལག་གིས་བླངས་ནས་གྲུ་གསུམ་པའི་དབུས་སུ་མཎྜལ་ཟླུམ་པོར་བྱས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་
དྲངས་ན་མཿམཆོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཚིག་གིས་དབུལ་ལོ། །སྡིག་བཤགས་སོགས་བྱས་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ་གཤེགས་སུ་གསོལ། དེ་ནས་གཏོར་མ་བཏང་ངོ་། །ཨོཾ་ཧཱ་རིཏཱི་པཎྜྻི་ཀ་པྲ་ཏཱིཙྪ་
སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་དཱུ་ཏཱི་ཀཱི་ཨ་གྲ་གྲ་སཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་འཕྲོག་མ་དང་ཕོ་ཉ་དག་ལ་ཆང་བུ་དང་། ཕུད་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་པ་ས་ལ་གཞག་པས་སྦྱིན་ནོ། །
དེ་ནས་ཡོན་བདག་གིས་མཎྜལ་ཕུལ་ལ་ཅི་བདེ་བར་གསོལ་བར་ཞུ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གུས་པར་སློབ་དཔོན་ལ་པདྨའི་ཕྱག་གི་བདུད་རྩི། གཟིགས་ཤིག་མཛེས་པ་སོགས་ཀྱིས་དྲངས། ངེས་ཀྱང་
པདྨའི་ལག་ཀོར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་བ་དན་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། བདེ་གཤེགས་ཆོས་ལ་སོགས་ཀྱི་བླངས་ཤིང་། སློབ་དཔོན་ལ་ཐམས་ཅད་ཉིས་འགྱུར། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ལེགས་པར་ཟོས་ནས་རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་
མཐར་མེ་ཐུན་རང་རིགས་དང་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷག་མ་བསྡུས་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བསྔགས་ཤིང་ཁ་ཕྲུ་བཏབ་ནས། ཨོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་བྷཀྵ་བྷཀྵ་སྭཱ་ཧཱ། 
13-587
ལྷག་མའི་གཏོར་མ་མར་མེ་དང་བཅས་ཕྱིར་གཏོང་དུ་གཞུག་གོ། །། དེ་ནས་བསོད་ནམས་བསྔོ་བ་བྱས་ཏེ་སྙིང་རྗེས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་བསྐུར་དཀྱིལ་འཁོར་བ་མཆོད། སློབ་དཔོན་རྡོར་དྲིལ་འཛིན་པས་
བདག་བསྐྱེད་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་པ་བསྡུས། བུམ་པའི་གོས་ཟུང་བསྲུང་བའི་གཞོན་ནུ་མ་ལ་བྱིན། ཁ་རྒྱན་ནམ་རང་གི་ལག་པས་སམ་རྡོ་རྗེས་ཚངས་པའི་ཐིག་གི་ལམ་ནས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་
ལོའི་བར་དུ་གཤེགས། རྡུལ་ཚོན་ཅུང་ཟད་སྤྱི་བོར་བཀོད། ལྷག་མ་འཕྱག་ས་བུམ་པར་བླུག་ཆུ་བོ་ཆེན་པོར་དོར། བུམ་པ་ཆུས་བཀང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པར་འོངས་ཏེ་གཏོར་བ་ལང་གི་ལྕི་བ་
ལ་སོགས་པས་ཀྱང་བྱུག་གོ །བཅོམ་ལྡན་འདས་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་དུས་འཁོར་ཞབས་ཆུང་བའི་ཡིད་འོང་འཕྲེང་བའི་ཆིངས་ལ། ས་དྷཱུ་པུ་ཏྲའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོགས་བརྒྱན་ཅིང་། དྲི་མེད་
འོད་དང་། རྗེ་བཙུན་ནཱ་རོའི་འགྲེལ་པ་དང་མཐུན་པར་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་ཁུངས་འདི་པདྨ་དཀར་པོས་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་དུ་སྦྱར་བ་ཡིན་ནོ།

 །ཞེས་དང་། དྲི་མེད་འོད་ལས། དེ་ལྟར་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། རྣལ་འབྱོར་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་བསྐུར་བར་འགྱུར་ཞིང་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་
ཀྱི་སྟོན་པ་པོ་དང་། སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་པོ་དང་། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱུད་སྟོན་པ་པོ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་
འཇམ་དཔལ་ཇི་ལྟ་བ་དང་། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཐར་པ་དོན་དུ་གཉེར་བ་རྣམས་ཀྱིས་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཞེས་པས་དབུགས་དབྱུང་། དེ་ནས་སློབ་མ་དགའ་
བས། དེང་བདག་སྐྱེ་བ་འབྲས་བུར་བཅས། །བདག་གི་གསོན་པའང་འབྲས་བུ་ཡོད། །དེ་རིང་སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་སྐྱེས། །སངས་རྒྱས་སྲས་སུ་དེང་བདག་འགྱུར། །ཞེས་བརྗོད། མིག་ཐུར་དང་། མེ་ལོང་དང་། ཆོས་བཤད་པ་
དང་། རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན་གྱི་འཕྲིན་ལས་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྔར་བཞིན་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡོན་ཕུལ་ཚོགས་རྣམས་ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཤྭ་རི་སརྦ་དྲ་བྱ་ཎཱི་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། 
13-586
ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བདུད་རྩི་འཐོར་བས་བསངས་གཏོར་བྱས་བདུད་རྩི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དེ་ལྟར་སྲིན་ལག་གིས་བླངས་ནས་གྲུ་གསུམ་པའི་དབུས་སུ་མཎྜལ་ཟླུམ་པོར་བྱས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་
དྲངས་ན་མཿམཆོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཚིག་གིས་དབུལ་ལོ། །སྡིག་བཤགས་སོགས་བྱས་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ་གཤེགས་སུ་གསོལ། དེ་ནས་གཏོར་མ་བཏང་ངོ་། །ཨོཾ་ཧཱ་རིཏཱི་པཎྜྻི་ཀ་པྲ་ཏཱིཙྪ་
སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་དཱུ་ཏཱི་ཀཱི་ཨ་གྲ་གྲ་སཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་འཕྲོག་མ་དང་ཕོ་ཉ་དག་ལ་ཆང་བུ་དང་། ཕུད་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་པ་ས་ལ་གཞག་པས་སྦྱིན་ནོ། །
དེ་ནས་ཡོན་བདག་གིས་མཎྜལ་ཕུལ་ལ་ཅི་བདེ་བར་གསོལ་བར་ཞུ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གུས་པར་སློབ་དཔོན་ལ་པདྨའི་ཕྱག་གི་བདུད་རྩི། གཟིགས་ཤིག་མཛེས་པ་སོགས་ཀྱིས་དྲངས། ངེས་ཀྱང་
པདྨའི་ལག་ཀོར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་བ་དན་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། བདེ་གཤེགས་ཆོས་ལ་སོགས་ཀྱི་བླངས་ཤིང་། སློབ་དཔོན་ལ་ཐམས་ཅད་ཉིས་འགྱུར། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ལེགས་པར་ཟོས་ནས་རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་
མཐར་མེ་ཐུན་རང་རིགས་དང་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷག་མ་བསྡུས་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བསྔགས་ཤིང་ཁ་ཕྲུ་བཏབ་ནས། ཨོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་བྷཀྵ་བྷཀྵ་སྭཱ་ཧཱ། 
13-587
ལྷག་མའི་གཏོར་མ་མར་མེ་དང་བཅས་ཕྱིར་གཏོང་དུ་གཞུག་གོ། །། དེ་ནས་བསོད་ནམས་བསྔོ་བ་བྱས་ཏེ་སྙིང་རྗེས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་བསྐུར་དཀྱིལ་འཁོར་བ་མཆོད། སློབ་དཔོན་རྡོར་དྲིལ་འཛིན་པས་
བདག་བསྐྱེད་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་པ་བསྡུས། བུམ་པའི་གོས་ཟུང་བསྲུང་བའི་གཞོན་ནུ་མ་ལ་བྱིན། ཁ་རྒྱན་ནམ་རང་གི་ལག་པས་སམ་རྡོ་རྗེས་ཚངས་པའི་ཐིག་གི་ལམ་ནས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་
ལོའི་བར་དུ་གཤེགས། རྡུལ་ཚོན་ཅུང་ཟད་སྤྱི་བོར་བཀོད། ལྷག་མ་འཕྱག་ས་བུམ་པར་བླུག་ཆུ་བོ་ཆེན་པོར་དོར། བུམ་པ་ཆུས་བཀང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པར་འོངས་ཏེ་གཏོར་བ་ལང་གི་ལྕི་བ་
ལ་སོགས་པས་ཀྱང་བྱུག་གོ །བཅོམ་ལྡན་འདས་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་དུས་འཁོར་ཞབས་ཆུང་བའི་ཡིད་འོང་འཕྲེང་བའི་ཆིངས་ལ། ས་དྷཱུ་པུ་ཏྲའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོགས་བརྒྱན་ཅིང་། དྲི་མེད་
འོད་དང་། རྗེ་བཙུན་ནཱ་རོའི་འགྲེལ་པ་དང་མཐུན་པར་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་ཁུངས་འདི་པདྨ་དཀར་པོས་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་དུ་སྦྱར་བ་ཡིན་ནོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这些是用于人类学和语言学术用途的翻译，以下是简体中文完整直译：
以及，《无垢光》中说：如是时轮灌顶，将成为对一切瑜伽女及瑜伽续的灌顶，并且（时轮金刚）是一切续部的讲授者，一切咒语的授权者，一切成就的成就者。传授时轮续的金刚上师应被视为如同世尊文殊，如同时轮初佛一般，这是追求解脱者应当了解的。以此语言鼓励。
然后弟子欢喜地说："今日我的出生具有了意义，我的生命也有了价值。今天我已生入佛族，今日我成为了佛子。"
然后如前所述进行下视、镜子、讲法、五部手印的事业以及上师事业的授权。
之后献供品，以"嗡班扎卓达瓦日萨尔瓦札比亚尼比秀达雅吽呸"（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྦྷ་ཤྭ་རི་སརྦ་དྲ་བྱ་ཎཱི་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄, Oṃ vajra krodhaśvari sarva dravyāṇī viśodhaya hūṃ phaṭ, ॐ वज्र क्रोधश्वरि सर्व द्रव्याणि विशोधय हूं फट्, ఓం వజ్ర క్రోధశ్వరి సర్వ ద్రవ్యాణి విశోధయ హూం ఫట్, 金刚忿怒主一切物净化吽呸, wēng bānzhā zhuōdáwǎrì sàěrwǎ zhābǐyǎní bǐxiūdáyǎ hōng pēi）
加持供品，撒甘露水作洁净，加持甘露。如此用无名指取，在三角中央作圆形坛城，请智慧轮，以"南玛"等咒语献供。忏悔罪业等，为所愿祈祷，祈请离去。
之后献食子。"嗡哈日提班迪卡扎替查娑哈"（ཨོཾ་ཧཱ་རིཏཱི་པཎྜྻི་ཀ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ, Oṃ hārītī paṇḍhīka pratīccha svāhā, ॐ हारीती पण्ढीक प्रतीच्छ स्वाहा, ఓం హారీతీ పణ్ఢీక ప్రతీచ్ఛ స్వాహా, 嗡夺食女接受此供养娑哈, wēng hārìtí pànzhīkā zhātíchā suōhē）
"嗡杜提基阿扎扎萨姆扎替查娑哈"（ཨོཾ་དཱུ་ཏཱི་ཀཱི་ཨ་གྲ་གྲ་སཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ, Oṃ dūtīkī agrāgra saṃpratīccha svāhā, ॐ दूतीकी अग्राग्र संप्रतीच्छ स्वाहा, ఓం దూతీకీ అగ్రాగ్ర సంప్రతీచ్ఛ స్వాహా, 嗡使者最上接受此供养娑哈, wēng dūtǐjī āzhāzhā sànghzhātíchā suōhē）
如是向夺食女和使者献供团食和首食，用三字赞叹并放在地上供养。
然后施主献曼达拉，表示"请随意享用"。事业金刚恭敬地向上师奉献莲手甘露，以"请看这美丽的"等语敬献。确实是以莲手供物为先导的三幢幡手印，以及以善逝法等领受，向上师一切双倍供养。一切圆满享用后，行金刚歌舞，最后与火供同族一起行事。
然后收集剩余物，以三字赞叹并吹气："嗡卡卡卡嘻卡嘻乌契施塔巴林巴札巴札娑哈"（ཨོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་བྷཀྵ་བྷཀྵ་སྭཱ་ཧཱ, Oṃ kha kha khāhi khāhi ucchiṣṭa baliṃ bhakṣa bhakṣa svāhā, ॐ ख ख खाहि खाहि उच्छिष्ट बलिं भक्ष भक्ष स्वाहा, ఓం ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి ఉచ్ఛిష్ట బలిం భక్ష భక్ష స్వాహా, 嗡吃吃吃吃食余供食食娑哈, wēng kā kā kāxī kāxī wūqìshītā bālín bāzhā bāzhā suōhē）
剩余食子连同灯一起送往外面。
之后作功德回向，以悲心为一切众生灌顶，供养坛城诸尊。金刚上师持金刚铃，如自生一样摄收智慧尊。将宝瓶的两件衣服赐给守护的少女，以头饰或自己的手或金刚杵，经过梵穴通道直达大乐轮，将少量彩沙置于顶部，剩余的扫入宝瓶，弃于大河。以水装满宝瓶，回到坛城殿，并以牛粪等涂抹。
世尊时轮坛城仪轨——时轮小足悦意花鬘编排，以萨杜普特拉的坛城众装饰，与《无垢光》和尊者那若的注释相符，此成就源由白莲花在胜利园撰写。


 །འདིས་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱུད་དར་རྒྱས་སུ་གྱུར་ཅིག །
རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཤད་ཟིན་ལ། རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ཏེ་གུང་མོ་དང་མཛུབ་མོ་བསྒྲེང་། རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་སོར་མོ་ལྔ་སྦྱར་ཏེ་གུང་མོ་དབུས་ནས་སྟེང་དུ་ཅུང་ཟད་ཕྱུང་བ། 
13-588
འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། སོར་མོ་རྣམས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལྟར་རྣམ་པར་བརྐྱང་བ། པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་མཐེ་བོང་དང་མཐེའུ་ཆུང་སྦྱར་ལྷག་མ་རྣམས་བརྐྱང་བ། གྲི་གུག་ཁུ་ཚུར་བཅས་མཐེའུ་ཆུང་བསྒྲེང་བ།
ཁྱིའི་ཕྱག་རྒྱ་ཁུ་ཚུར་བཅས་མཐེའུ་ཆུང་སྦྲེལ་བཞིན་པས་བསྐོར་བ། སྟང་སྟབས་ལས་གཡས་བརྐྱང་ནི། རྐང་པ་གཡོན་བསྐུམ་སྟེ་གཡས་པ་དེ་ལས་མཐོ་ལྔ་རུ་བརྐྱང་བ་དྲང་པོར་གནས་པ། དེ་ལས་བཟློག་
པ་གཡོན་བརྐྱང་། རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་སོར་མོ་རྣམས་མཉམ་པར་གནས་པ་མཉམ་པའི་འདུག་སྟངས། རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་ལ་སོར་མོ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་དང་ལྡན་པས་པུས་མོ་ཡ་གཅིག་གྱེན་དུ་ཅུང་
ཟད་བཀན་པར་རོལ་པ། རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་ལ་སོར་ཉེར་བཞི་ལྡན་པས་པུས་མོ་གཉིས་རྒྱབ་ཏུ་ཅུང་ཟད་བཀན་པས་ས་གའོ། །དེ་ལ་ངང་པའི་གཤོག་པ་ལྟར་བྱས་ཏེ་བར་ལ་ཁྲུ་དོ་
པ་ཟླུམ་པོ། ཀཎྜ་པ་ཞེས་པ་གར་སྟབས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的简体中文完整直译：
愿此使初佛之续兴盛。
五股金刚手印已经讲解完毕。剑印是：结金刚拳，伸出食指与中指。宝印是：五指相合，从中间稍微向上伸出食指。
轮印是：诸指如同轮辐般完全伸展。莲花印是：拇指与小指相合，其余手指伸展。弯刀印是：结拳伸出小指。
狗印是：结拳同时旋转连接小指。站姿中右伸是：左脚屈曲，右脚比左脚高五指伸直立定。与此相反的是左伸。
两脚指头平行放置的是平等站姿。两脚之间相距二十六指，一膝稍微向上倾斜的是游戏姿。两脚之间相距二十四指，两膝稍微向后倾斜的是狮子姿。
在此如同天鹅翅膀般形成，中间间隔两肘成圆形，称为"坎达帕"的舞姿。


། །།



这是一个空白的文本，只包含藏文标点符号"།།"（谢)。这两个符号在藏文中通常表示段落结束或文本终结的标记，相当于汉语中的句号。由于没有实质性的藏文内容，只有标点符号，因此没有需要翻译的文本。


